Иоиль 1 глава

Книга пророка Иоиля
Новый русский перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Слово Господне, которое было к Иоилю, сыну Петуила.
 
Слово Господне, иже бысть ко иоилю сыну вафуилеву.

Слушайте, старцы, внимайте, все жители этой страны! Случалось ли что-либо подобное этому, в ваши дни или в дни ваших отцов?
 
Слышите сия, старцы, и внушите, вси живущии на земли: аще быша сицевая во днех ваших или во днех отец ваших?

Расскажите об этом вашим детям, они же пусть перескажут это своим, а их дети пусть передадут следующему поколению.
 
О сих чадом своим поведите, а чада ваша чадом своим, а чада их роду другому:

То, что осталось от подбирающей саранчи, ела грызущая саранча, то, что осталось от грызущей саранчи, ела поедающая саранча, а то, что осталось от поедающей саранчи, доела пожирающая саранча.[1] [2]
 
останок гусениц поядоша прузи, и останок пругов поядоша мшицы, и останок мшиц поядоша сиплеве.

Пробудитесь, пьяницы, и плачьте, причитайте, пьющие вино, оплакивайте молодое вино, потому что оно отнято от уст ваших!
 
Утрезвитеся, пиянии, от вина своего и плачитеся: рыдайте, вси пиющии вино до пиянства, яко отяся от уст ваших веселие и радость.

На мою землю вступил народ, сильный и бесчисленный. Его зубы — зубы льва, а клыки — как у львицы.
 
Понеже язык взыде на землю мою крепок и безчислен: зубы его (якоже) зубы львовы, и членовныя его якоже львичища:

Он разорил мою виноградную лозу, обломал мой инжир. Обнажил, ободрав его кору, и бросил; белыми стали его ветви.
 
положи виноград мой в погубление и смоквы моя в сломление: взыскуя оыска и и сверже, обели лозие его.

Плачьте, как девушка, что облачилась в рубище и оплакивает своего возлюбленного.
 
Восплачися ко мне паче невесты препоясаныя во вретище по мужи своем девственнем.

Прекратились хлебные приношения и возлияния в доме Господнем. Скорбят священники, служители Господа.
 
Извержеся жертва и возлияние из дому Господня: плачитеся, жерцы, служащии жертвеннику Господню,

Опустошено поле и плачет земля; уничтожено зерно, засох молодой виноград и увяла олива.
 
яко опустеша поля. плачися, земле, яко пострада пшеница, и изсше вино, умалися елей,

Сокрушайтесь, земледельцы, о пшенице и ячмене, потому что погиб урожай на полях. Рыдайте, виноградари,
 
посрамишася земледелателе. плачитеся, села, по пшенице и по ячмени, яко погибе оымание от нивы,

потому что засохла виноградная лоза и завял инжир; гранат, пальма и яблоня[3] — все деревья на поле засохли; потому и прекратилось веселье у сынов человеческих.
 
виноград изсше, и смоквы умалишася: шипки, и финикс, и яблонь, и вся древа польская изсхоша, яко посрамиша радость сынове человечи.

Облекитесь в рубище, священники, и плачьте, рыдайте, служащие перед жертвенником. Придите, служители моего Бога, и проведите ночь в рубищах, потому что хлебные приношения и возлияния прекратились в доме вашего Бога.
 
Препояшитеся и бийтеся, жерцы, плачитеся, служащии жертвеннику: внидите, поспите во вретищих, служащии Богу, яко отяся от дому Бога вашего жертва и возлияние:

Объявите священный пост, созовите собрание, пригласите старцев и всех жителей страны в дом Господа, вашего Бога, и взывайте к Господу.
 
освятите пост, проповедите цельбу, соберите старейшины вся живущыя на земли в дом Бога вашего и воззовите ко Господу усердно:

О, этот день! Близок день Господень, придет он подобно разрушению от Всемогущего[4].
 
увы мне, увы мне, увы мне в день! яко близ есть день Господень, и яко беда от беды приидет:

Не на наших ли глазах отнимается пища, а радость и веселье уходят из дома нашего Бога?
 
яко пред очима вашима пищы взяшася и от дому Бога вашего веселие и радость.

Истлели зерна под глыбами земли,[5] разрушены кладовые, опустели амбары, потому что засохли зерна.
 
Вскочиша юницы у яслей своих, погибоша сокровища, раскопашася точила, яко посше пшеница.

О, как стонет скот! Уныло бродят стада, потому что нет для них пищи; даже отары овец несут наказание.
 
Что положим себе? восплакашася стада волов, яко не бе пажити им, и паствы овчыя погибоша.

Я взываю к Тебе, Господи, потому что огонь спалил степные пастбища и пламя пожрало все деревья в поле.
 
К тебе, Господи, возопию, яко огнь потреби красная пустыни, и пламень пожже вся древа польская,

Даже дикие животные стремятся к Тебе, потому что высохли источники воды и огонь спалил степные пастбища.
 
и скоти польстии воззреша к тебе, яко посхоша источницы воднии, и огнь пояде красная пустыни.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [1] — В этом стихе на языке оригинала для обозначения саранчи использованы четыре слова. Эти слова могут быть либо просто синонимами, либо терминами, которые отражают четыре стадии развития саранчи. То же в 2:25.
4 [2] — Точное значение этих четырех евр. слов, использованных в отношении саранчи неясно.
12 [3] — Или: абрикос.
15 [4] — Евр. Шадда́й.
17 [5] — Значение этого евр. слова неясно.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.