1е Фессалоникийцам 4 глава

1е письмо Фессалоникийцам
Открытый перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Помимо этого, братья, просим вас и увещаем перед Господом Иисусом, чтобы, приняв от нас то, как надлежит вам поступать и угождать Богу, — вы так действительно и поступали, — чтобы вам изобиловать еще больше.
 
И вот еще что, братья. Вы узнали1 от нас, как надо вам жить, чтобы угождать Богу. Вы так и живете.2 Но мы просим, во имя Господа Иисуса призываем вас, еще более совершенствоваться3 в этом.

Ведь вы знаете повеления, которые мы дали вам через Господа Иисуса.
 
Вы ведь помните, какие заповеди4 дали мы вам властью Господа Иисуса.

Потому что воля Бога есть ваше освящение: чтобы вы воздерживались от блуда;
 
Бог хочет вашего освящения, хочет, чтобы вы берегли себя5 от распутства

Чтобы каждый из вас знал как владеть своим сосудом в святости и чести,
 
и чтобы каждый из вас властвовал над своим телом, сохраняя его в святости и чести,6

Не в неуемном сладострастии, как у инородцев, не знающих Бога;
 
не уступая грубой похоти7 своей, как язычники, не знающие Бога.

Чтобы никто не переступал границ и не извлекал выгоды за счет своего брата в этом деле, потому что Господь — мститель за всё это, как мы и говорили вам и строго предупреждали раньше.
 
Никто не должен тут причинять зла ближнему своему и обманывать его,8 ведь за всё за это накажет Господь9 (мы уже говорили и предупреждали вас об этом).

Ведь Бог не призвал нас к нечистоте, а к святой жизни.
 
Не для того нас Господь призвал, чтобы в нечистоте мы оставались, но чтобы жили свято.10

Следовательно кто отвергает это, не человека отвергает, а Бога, Который и дает вам Своего Святого Духа.
 
А отвергающий это не человека отвергает, а Бога, дающего вам Духа Своего Святого.

А относительно братолюбия — нет нужды писать вам, поскольку вы сами научены Богом любить друг друга;
 
Не видим нужды писать вам о братолюбии: вы уже научены Богом Самим любить друг друга.

Да, вы так и относитесь ко всем братьям из всей Македонии. Но мы увещаем вас, братья, изобиловать еще больше,
 
Вы так и относитесь ко всем братьям во всей Македонии. Но мы просим вас, братья: пусть ваша любовь друг ко другу будет еще сильнее,11

И стремиться к тихой жизни, и заниматься своим делом, и зарабатывать своими руками, как мы и велели вам,
 
и старайтесь жить тихо и мирно, занимаясь своими делами и [собственными] руками зарабатывая себе на жизнь, как мы вам наказывали.

Чтобы вы поступали благопристойно по отношению к посторонним и ни в чем не знали нужды.
 
Тогда вас будут уважать и неверующие, и в тягость вы никому не будете.12

Но мы не хотим, братья, чтобы вы оставались в неведении относительно спящих, чтобы вы не горевали, как и остальные, у которых нет надежды.
 
Теперь об усопших.13 Мы хотим, чтобы вы знали, братья, что ждет их, и не горевали, как иные, надежды не имеющие.

Ведь как мы верим, что Иисус умер и воскрес, так и в то, что Бог усопших в Иисусе с Ним же приведет.
 
Мы ведь верим, что как Иисус умер и воскрес, так и всех усопших Бог поведет14 через Иисуса к тому, чтобы они были с Ним.

Ведь мы говорим это вам Его собственными, Господними словами, что мы, живые, которые останутся до прихода Господа, ни в коем случае не опередим усопших;
 
И вот в чем заверяем мы вас словом Господним: те из нас, кто доживет15 до пришествия Господа, не опередят уже упокоившихся в Боге.

Потому что при повелевающем кличе, при голосе архангела и при трубе Божьей Сам Господь сойдет с неба, и мертвые в Христе воскреснут первыми.
 
При зове пробуждающем, при гласе архангела и звуках Божией трубы, когда сойдет с небес Сам Господь, первыми воскреснут умершие во Христе,

Потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними будем унесены на облаках встречать в воздухе Господа; и так мы с Господом будем всегда.
 
а потом и мы, оставшиеся в живых,16 будем вознесены вместе с ними на облаках в небеса для встречи с Господом,17 чтобы остаться с Ним навсегда.

Так вот, ободряйте друг друга этими словами.
 
Утешайте18 друг друга этим упованием!19

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: приняли.
1  [2] — Некот. рукописи опускают: вы так и живете.
1  [3] — Или: преуспевать.
2  [4] — Букв.: знаете, какие повеления/наставления/указания.
3  [5] — Или: сторонились/береглись.
4  [6] — Друг. возм. пер.: и каждый из вас знал, как жить со своей женой в святости и чести; букв.: чтобы каждый из вас умел владеть своим сосудом/орудием в святости и чести.
5  [7] — Букв.: не в страсти похоти.
6  [8] — Букв.: не переступать (границ) и не извлекать выгоды в (этом) деле за счет своего брата.
6  [9] — Букв.: ибо Господьмститель за всё это.
7  [10] — Букв.: призвал не к нечистоте, а в освящение.
10  [11] — Букв .: призываем вас, братья, преуспевать еще более.
12  [12] — Букв.: поступали благопристойно (или: вели жизнь, достойную уважения) перед внешними и ни в чем/ни в ком не имели нужды.
13  [13] — Букв.: об уснувших; то же в ст. 14 и 15.
14  [14] — Или: приведет.
15  [15] — Букв.: живые, оставшиеся; то же в ст. 17.
17  [16] — Некот. рукописи опускают: оставшиеся в живых.
17  [17] — Букв.: вместе с ними унесены будем в/на облаке в воздух для встречи с Господом.
18  [18] — Или: ободряйте.
18  [19] — Букв.: этими словами.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.