1-е Коринфянам 13 глава

Первое послание Коринфянам
Русского Библейского Центра → Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла

 
 

Если я говорю на языках, и человеческих, и ангельских, а любовью ничтожен, — я медь звенящая, кимвал бряцающий.
 
Калі я гавару мовамі людзей і анёлаў, а любові не маю, я — як медзь звонкая або гулкія цымбалы.

Если я владею даром пророчества, и всеми тайнами, и всеми знаниями и, собрав всю свою веру, могу передвигать горы, а любовью ничтожен, — я пустое место.
 
Калі маю дар прароцтва і спазнаў усе таямніцы, і маю ўсякія веды і паўнату веры, каб перастаўляць горы, а любові не маю, то я — нішто.

Если я раздам все, что у меня есть, и еще геройски пожертвую собой, а любовью ничтожен, — нет мне от этого никакого проку.
 
Калі раздам усю маёмасць сваю і аддам цела сваё на спаленне, а любові не маю, няма мне з гэтага ніякай карысці.

Любовь удивительно терпелива. Любовь добра, не завистлива. Любовь — не хвастлива, не заносчива.
 
Любоў доўгацярплівая, любоў ласкавая, не зайздросціць, любоў не пыхлівая, не ганарыцца,

Она не бесчинствует, не ищет выгоды, не торопится с обидой, не держит зла,
 
не бессаромная, не шукае свайго, не гневаецца, не памятае зла,

Не радуется неправде — наоборот, радуется истине.
 
не радуецца несправядлівасці, але радуецца разам з праўдай.

Любовь все простит, всему поверит, во всем увидит надежду, ни от чего не надломится.
 
Усё зносіць, усяму верыць, на ўсё спадзяецца, усё церпіць.

Любовь никогда себя не исчерпает, если и пророчества прервутся, и языки умолкнут, и знание потеряет смысл.
 
Любоў ніколі не мінае. Не так як прароцтвы, якія спыняцца, ці мовы, якія змоўкнуць, ці веды, якія скончацца.

Ущербны наши знания, ущербны пророчества.
 
Бо мы часткова пазнаем і часткова прарочым,

Но когда придет совершенство, ущербность останется в прошлом.
 
а калі настане дасканалае, тады тое, што частковае, знікне.

Когда-то я по-детски лепетал, по-детски мыслил, по-детски рассуждал. Но повзрослел, и детское забылось.
 
Калі я быў дзіцём, то як дзіця гаварыў, як дзіця думаў, як дзіця разважаў; а калі стаў мужчынам, то пакінуў дзіцячае.

Сегодня видим отражение в мутном зеркале, а тогда — лицом к лицу. Сегодня знаю лишь кое-что, а тогда все до конца буду знать так, как всего меня знает Бог.
 
Бо цяпер мы бачым праз люстэрка, цьмяна, а тады — тварам у твар. Цяпер я ведаю часткова, тады ж спазнаю так, як і я спазнаны.

И всегда пребывают эти три: вера, надежда, любовь. Но любовь из них — первая.
 
А цяпер трываюць вера, надзея і любоў — гэтыя тры, але найбольшая з іх любоў.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.