1-е Коринфянам 13 глава

Первое послание Коринфянам
Русского Библейского Центра → Переклад Хоменка

 
 

Если я говорю на языках, и человеческих, и ангельских, а любовью ничтожен, — я медь звенящая, кимвал бряцающий.
 
Якби я говорив мовами людськими й ангельськими, але не мав любови, я був би немов мідь бреняча або кимвал звучний.

Если я владею даром пророчества, и всеми тайнами, и всеми знаниями и, собрав всю свою веру, могу передвигать горы, а любовью ничтожен, — я пустое место.
 
Якби я мав дар пророцтва і відав усі тайни й усе знання, і якби я мав усю віру, щоб і гори переставляти, але не мав любови, я був би — ніщо.

Если я раздам все, что у меня есть, и еще геройски пожертвую собой, а любовью ничтожен, — нет мне от этого никакого проку.
 
І якби я роздав бідним усе, що маю, та якби віддав моє тіло на спалення, але не мав любови, то я не мав би жадної користи.

Любовь удивительно терпелива. Любовь добра, не завистлива. Любовь — не хвастлива, не заносчива.
 
Любов — довготерпелива, любов — лагідна, вона не заздрить, любов не чваниться, не надимається,

Она не бесчинствует, не ищет выгоды, не торопится с обидой, не держит зла,
 
не бешкетує, не шукає свого, не поривається до гніву, не задумує зла;

Не радуется неправде — наоборот, радуется истине.
 
не тішиться, коли хтось чинить кривду, радіє правдою;

Любовь все простит, всему поверит, во всем увидит надежду, ни от чего не надломится.
 
все зносить, в усе вірить, усього надіється, все перетерпить.

Любовь никогда себя не исчерпает, если и пророчества прервутся, и языки умолкнут, и знание потеряет смысл.
 
Любов ніколи не переминає. Пророцтва зникнуть, мови замовкнуть, знання зникне.

Ущербны наши знания, ущербны пророчества.
 
Бо знаємо частинно й частинно пророкуємо.

Но когда придет совершенство, ущербность останется в прошлом.
 
Коли настане досконале, недосконале зникне.

Когда-то я по-детски лепетал, по-детски мыслил, по-детски рассуждал. Но повзрослел, и детское забылось.
 
Коли я був дитиною, говорив як дитина, думав як дитина, міркував як дитина. Коли ж я став мужем, покинув те, що дитяче.

Сегодня видим отражение в мутном зеркале, а тогда — лицом к лицу. Сегодня знаю лишь кое-что, а тогда все до конца буду знать так, как всего меня знает Бог.
 
Тепер ми бачимо, як у дзеркалі, неясно; тоді ж — обличчям в обличчя. Тепер я спізнаю недосконало, а тоді спізнаю так, як і я спізнаний.

И всегда пребывают эти три: вера, надежда, любовь. Но любовь из них — первая.
 
Тепер же зостаються: віра, надія, любов — цих троє; але найбільша з них — любов.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.