1-е Коринфянам 13 глава

Первое послание Коринфянам
Русского Библейского Центра → New International Version

 
 

Если я говорю на языках, и человеческих, и ангельских, а любовью ничтожен, — я медь звенящая, кимвал бряцающий.
 
If I speak in the tonguesa of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.

Если я владею даром пророчества, и всеми тайнами, и всеми знаниями и, собрав всю свою веру, могу передвигать горы, а любовью ничтожен, — я пустое место.
 
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing.

Если я раздам все, что у меня есть, и еще геройски пожертвую собой, а любовью ничтожен, — нет мне от этого никакого проку.
 
If I give all I possess to the poor and give over my body to hardship that I may boast,b but do not have love, I gain nothing.

Любовь удивительно терпелива. Любовь добра, не завистлива. Любовь — не хвастлива, не заносчива.
 
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.

Она не бесчинствует, не ищет выгоды, не торопится с обидой, не держит зла,
 
It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.

Не радуется неправде — наоборот, радуется истине.
 
Love does not delight in evil but rejoices with the truth.

Любовь все простит, всему поверит, во всем увидит надежду, ни от чего не надломится.
 
It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.

Любовь никогда себя не исчерпает, если и пророчества прервутся, и языки умолкнут, и знание потеряет смысл.
 
Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.

Ущербны наши знания, ущербны пророчества.
 
For we know in part and we prophesy in part,

Но когда придет совершенство, ущербность останется в прошлом.
 
but when completeness comes, what is in part disappears.

Когда-то я по-детски лепетал, по-детски мыслил, по-детски рассуждал. Но повзрослел, и детское забылось.
 
When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put the ways of childhood behind me.

Сегодня видим отражение в мутном зеркале, а тогда — лицом к лицу. Сегодня знаю лишь кое-что, а тогда все до конца буду знать так, как всего меня знает Бог.
 
For now we see only a reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.

И всегда пребывают эти три: вера, надежда, любовь. Но любовь из них — первая.
 
And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.