Евреям 3 глава

Послание к Евреям апостола Павла
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
 
Тѣ́мже, бра́тїе ст҃а҄ѧ, зва́нїѧ нб҇нагѡ прича҄стницы, разѹмѣ́йте посла́нника и҆ ст҃и́телѧ и҆сповѣ́данїѧ на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀,

Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всём доме Его.
 
вѣ́рна сѹ́ща сотво́ршемѹ є҆го̀, ѩ҆́коже и҆ мѡѷсе́й во все́мъ домѹ̀ є҆гѡ̀.

Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
 
Мно́жайшей бо сла́вѣ се́й па́че мѡѷсе́а сподо́бисѧ, є҆ли́кѡ мно́жайшѹю че́сть и҆́мать па́че до́мѹ сотвори́вый є҆го̀:

ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё есть Бог.
 
всѧ́къ бо до́мъ созида́етсѧ ѿ нѣ́коегѡ: а҆ сотвори́вый всѧ́чєскаѧ бг҃ъ.

И Моисей верен во всём доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
 
(За҄ 308.) И҆ мѡѷсе́й ѹ҆́бѡ вѣ́ренъ бѣ̀ во все́мъ домѹ̀ є҆гѡ̀, ѩ҆́коже слѹга̀, во свидѣ́телство глаго́латисѧ и҆мѣ́вшымъ:

а Христос — как Сын в доме Его; дом же Его — мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твёрдо сохраним до конца.
 
хр҇то́съ же ѩ҆́коже сн҃ъ въ домѹ̀ свое́мъ: є҆гѡ́же до́мъ мы̀ є҆смы̀, а҆́ще дерзнове́нїе и҆ похвалѹ̀ ѹ҆пова́нїѧ да́же до конца̀ и҆звѣ́стно ѹ҆держи́мъ.

Почему, как говорит Дух Святой, «ныне, когда услышите глас Его,
 
Тѣ́мже, ѩ҆́коже гл҃етъ дх҃ъ ст҃ы́й, дне́сь, а҆́ще гла́съ є҆гѡ̀ ѹ҆слы́шите,

не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
 
не ѡ҆жесточи́те серде́цъ ва́шихъ, ѩ҆́коже въ прогнѣ́ванїи, во днѝ и҆скѹше́нїѧ въ пѹсты́ни,

где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
 
и҆дѣ́же и҆скѹси́ша мѧ̀ ѻ҆тцы̀ ва́ши, и҆скѹси́ша мѧ̀ и҆ ви́дѣша дѣла̀ моѧ҄ четы́редесѧть лѣ́тъ.

Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
 
Сегѡ̀ ра́ди негодова́хъ ро́да тогѡ̀ и҆ рѣ́хъ: пр҇нѡ заблѹжда́ютъ се́рдцемъ, ті́и же не позна́ша пѹті́й мои́хъ:

посему Я поклялся во гневе Моём, что они не войдут в покой Мой».
 
ѩ҆́кѡ клѧ́хсѧ во гнѣ́вѣ мое́мъ, а҆́ще вни́дѹтъ въ поко́й мо́й.

Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живого.
 
(За҄ 309.) Блюди́те, бра́тїе, да не когда̀ бѹ́детъ въ нѣ́коемъ ѿ ва́съ се́рдце лѹка́во, (и҆спо́лнено) невѣ́рїѧ, во є҆́же ѿстѹпи́ти ѿ бг҃а жи́ва.

Но наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: «ныне», чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.
 
Но ѹ҆тѣша́йте себѐ на всѧ́къ де́нь до́ндеже дне́сь нарица́етсѧ, да не ѡ҆жесточи́тсѧ нѣ́кто ѿ ва́съ ле́стїю грѣхо́вною:

Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твёрдо сохраним до конца,
 
прича҄стницы бо бы́хомъ хр҇тѹ̀, а҆́ще то́чїю нача́токъ соста́ва да́же до конца̀ и҆звѣ́стенъ ѹ҆держи́мъ:

доколе говорится: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота».
 
внегда̀ гл҃етъ: дне́сь, а҆́ще гла́съ є҆гѡ̀ ѹ҆слы́шите, не ѡ҆жесточи́те серде́цъ ва́шихъ, ѩ҆́коже въ прогнѣ́ванїи.

Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
 
Нѣ́цыи бо слы́шавше прогнѣ́ваша, но не всѝ и҆зше́дшїи и҆з̾ є҆гѵ́пта съ мѡѷсе́омъ.

На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?
 
Ко́ихъ же негодова̀ четы́редесѧть лѣ́тъ; Не согрѣши́вшихъ ли, и҆́хже кѡ́сти падо́ша въ пѹсты́ни;

Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
 
Котѡ́рымъ же клѧ́лсѧ не вни́ти въ поко́ище є҆гѡ̀; ѩ҆́вѣ, ѩ҆́кѡ проти́вльшымсѧ.

Итак, видим, что они не могли войти за неверие.
 
И҆ ви́димъ, ѩ҆́кѡ не возмого́ша вни́ти за невѣ́рствїе.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.