Осия 5 глава

Книга пророка Осии
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнёю в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.
 
Слу́шайте э́то, свяще́нники, и внима́йте, дом Изра́илев, и приклони́те у́хо, дом царя́; и́бо вам бу́дет суд, потому́ что вы бы́ли западнёю в Масси́фе и се́тью, раски́нутою на Фаво́ре.

Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их.
 
Глубоко́ погря́зли они́ в распу́тстве; но Я накажу́ всех их.

Ефрема Я знаю, и Израиль не сокрыт от Меня; ибо ты блудодействуешь, Ефрем, и Израиль осквернился.
 
Ефре́ма Я зна́ю, и Изра́иль не сокры́т от Меня́; и́бо ты блудоде́йствуешь, Ефре́м, и Изра́иль оскверни́лся.

Дела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блуда внутри них, и Господа они не познали.
 
Дела́ их не допуска́ют их обрати́ться к Бо́гу своему́, и́бо дух блу́да внутри́ них, и Го́спода они́ не позна́ли.

И гордость Израиля унижена в глазах их; и Израиль и Ефрем падут от нечестия своего; падёт и Иуда с ними.
 
И го́рдость Изра́иля уни́жена в глаза́х их; и Изра́иль и Ефре́м паду́т от нече́стия своего́; падёт и Иу́да с ни́ми.

С овцами своими и волами своими пойдут искать Господа и не найдут Его: Он удалился от них.
 
С о́вцами свои́ми и вола́ми свои́ми пойду́т иска́ть Го́спода и не найду́т Его́: Он удали́лся от них.

Господу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом.
 
Го́споду они́ измени́ли, потому́ что роди́ли чужи́х дете́й; ны́не но́вый ме́сяц пое́ст их с их иму́ществом.

Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-Авене: «за тобою, Вениамин!»
 
Воструби́те ро́гом в Ги́ве, трубо́ю в Ра́ме; возглаша́йте в Беф-Аве́не: «за тобо́ю, Вениами́н!»

Ефрем сделается пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это.
 
Ефре́м сде́лается пусты́нею в день наказа́ния; ме́жду коле́нами Изра́илевыми Я возвести́л э́то.

Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду.
 
Вожди́ Иу́дины ста́ли подо́бны передвига́ющим ме́жи: изолью́ на них гнев Мой, как во́ду.

Угнетён Ефрем, поражён судом; ибо захотел ходить вслед суетных.
 
Угнетён Ефре́м, поражён судо́м; и́бо захоте́л ходи́ть вслед су́етных.

И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.
 
И бу́ду как моль для Ефре́ма и как червь для до́ма Иу́дина.

И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда — свою рану, и пошёл Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас и не излечит вас от раны.
 
И уви́дел Ефре́м боле́знь свою́, и Иу́да — свою́ ра́ну, и пошёл Ефре́м к Ассу́ру, и посла́л к царю́ Иаре́ву; но он не мо́жет исцели́ть вас и не изле́чит вас от ра́ны.

Ибо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю и уйду; унесу, и никто не спасёт.
 
И́бо Я как лев для Ефре́ма и как ски́мен для до́ма Иу́дина; Я, Я растерза́ю и уйду́; унесу́, и никто́ не спасёт.

Пойду, возвращусь в Моё место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего.
 
Пойду́, возвращу́сь в Моё ме́сто, доко́ле они́ не призна́ют себя́ вино́вными и не взы́щут лица́ Моего́.

Примечания:

 
Синодальный перевод
14 скимен — львёнок, молодой лев.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.