Осіі 5 глава

Кніга Осіі
Пераклад Чарняўскага 2017 → Синода́льный перево́д

 
 

Слухайце гэта, святары, ды звярні ўвагу, доме Ізраэля ды доме царскі, успрымі, бо для вас прызначаны суд; а вы сталіся сілом для Міцпы і разнятай сеткай над Таборам.
 
Слу́шайте э́то, свяще́нники, и внима́йте, дом Изра́илев, и приклони́те у́хо, дом царя́; и́бо вам бу́дет суд, потому́ что вы бы́ли западнёю в Масси́фе и се́тью, раски́нутою на Фаво́ре.

І ўчынілі яны глыбокай яму Сітым, але Я ўсіх вас пакараю.
 
Глубоко́ погря́зли они́ в распу́тстве; но Я накажу́ всех их.

Я знаю Эфраіма, ды Ізраэль не схаваны ад Мяне, бо цяпер ты, Эфраіме, пусціўся ў распусту, Ізраэль спракудзіўся.
 
Ефре́ма Я зна́ю, и Изра́иль не сокры́т от Меня́; и́бо ты блудоде́йствуешь, Ефре́м, и Изра́иль оскверни́лся.

Не дапусцяць учынкі іх навярнуцца ім да Бога свайго, бо дух распуснасці жыве ў іх нутры, і не ведаюць яны Госпада.
 
Дела́ их не допуска́ют их обрати́ться к Бо́гу своему́, и́бо дух блу́да внутри́ них, и Го́спода они́ не позна́ли.

Пыха Ізраэля сведчыць сама за сябе, злачыннасць іх вядзе Эфраім і Ізраэль да падзення, а з імі разам падзе таксама Юда.
 
И го́рдость Изра́иля уни́жена в глаза́х их; и Изра́иль и Ефре́м паду́т от нече́стия своего́; падёт и Иу́да с ни́ми.

З авечкамі сваімі і валамі сваімі пойдуць шукаць Госпада, але Яго не знойдуць, бо Ён ад іх ухіліўся.
 
С о́вцами свои́ми и вола́ми свои́ми пойду́т иска́ть Го́спода и не найду́т Его́: Он удали́лся от них.

Адвярнуліся яны ад Госпада, бо нарадзілі чужых сыноў, цяпер знішчыць іх за месяц з іх маёмасцю.
 
Го́споду они́ измени́ли, потому́ что роди́ли чужи́х дете́й; ны́не но́вый ме́сяц пое́ст их с их иму́ществом.

Грайце ў рог у Габе і на трубе — у Раме, гаманіце ў Бэт-Авэне — напалохайце Бэньяміна.
 
Воструби́те ро́гом в Ги́ве, трубо́ю в Ра́ме; возглаша́йте в Беф-Аве́не: «за тобо́ю, Вениами́н!»

Эфраім станецца пустыняй у дзень пакарання. Адносна пакаленняў Ізраэля абвяшчаю рэч верную.
 
Ефре́м сде́лается пусты́нею в день наказа́ния; ме́жду коле́нами Изра́илевыми Я возвести́л э́то.

Князі Юды сталіся падобныя да тых, што перасоўваюць межы; вылью на іх, як ваду, гнеў Свой.
 
Вожди́ Иу́дины ста́ли подо́бны передвига́ющим ме́жи: изолью́ на них гнев Мой, как во́ду.

Прыгнечаны Эфраім, знішчаны суд, бо захацеў пайсці за смеццем.
 
Угнетён Ефре́м, поражён судо́м; и́бо захоте́л ходи́ть вслед су́етных.

А я — быццам моль для Эфраіма, ды быццам гнілізна для дому Юды.
 
И бу́ду как моль для Ефре́ма и как червь для до́ма Иу́дина.

І ўбачыў Эфраім сваю кволасць, а Юда — рану сваю. І выйшаў Эфраім у Асірыю, і выправіў пасланцоў да вялікага цара; але ён сам не зможа вас вылечыць і не зможа вызваліць вас ад калецтва.
 
И уви́дел Ефре́м боле́знь свою́, и Иу́да — свою́ ра́ну, и пошёл Ефре́м к Ассу́ру, и посла́л к царю́ Иаре́ву; но он не мо́жет исцели́ть вас и не изле́чит вас от ра́ны.

Бо Я — быццам леў для Эфраіма ды быццам ільвянятка — для дому Юды; Я схаплю і пайду; панясу, і няма нікога, хто б уратаваў.
 
И́бо Я как лев для Ефре́ма и как ски́мен для до́ма Иу́дина; Я, Я растерза́ю и уйду́; унесу́, и никто́ не спасёт.

Пайду і зноў вярнуся ў Сваё месца, аж адпакутуюць і будуць шукаць аблічча Майго, і будуць прагнуць Мяне ў бедах сваіх.
 
Пойду́, возвращу́сь в Моё ме́сто, доко́ле они́ не призна́ют себя́ вино́вными и не взы́щут лица́ Моего́.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.