Осіі 9 глава

Кніга Осіі
Пераклад Чарняўскага 2017 → Синода́льный перево́д

 
 

Не цешся, Ізраэлю, не гамані радасна, як народы, бо ты распуснасцю адвярнуўся ад Бога твайго, узлюбіў плату за ўсе такі пшанічныя.
 
Не ра́дуйся, Изра́иль, до восто́рга, как други́е наро́ды, и́бо ты блудоде́йствуешь, удали́вшись от Бо́га твоего́: лю́бишь блудоде́йные дары́ на всех гу́мнах.

Ток і тачыла не пракормяць іх, а віно падвядзе іх.
 
Гумно́ и точи́ло не бу́дут пита́ть их, и наде́жда на виногра́дный сок обма́нет их.

Не выжывуць на зямлі Госпадавай, але вернецца Эфраім у Егіпет і ў Асірыі паганае будуць есці.
 
Не бу́дут они́ жить на земле́ Госпо́дней: Ефре́м возврати́тся в Еги́пет, и в Асси́рии бу́дут есть нечи́стое.

Не будуць з віна складаць ахвяры Госпаду, і не будуць падабацца Яму іх ахвяры; быццам хлеб жалобы, стануць яны для іх; усе, хто з’ядуць яго, стануцца нячыстымі, бо хлеб іх будзе толькі для жыцця іх; не ўвойдзе ён у дом Госпадаў.
 
Не бу́дут возлива́ть Го́споду вина́, и неуго́дны Ему́ бу́дут же́ртвы их; они́ бу́дут для них как хлеб похоро́нный: все, кото́рые бу́дут есть его́, оскверня́тся, и́бо хлеб их — для души́ их, а в дом Госпо́день он не войдёт.

Што зробіце ў дзень урачысты, у дзень святы Госпадаў?
 
Что бу́дете де́лать в день торжества́ и в день пра́здника Госпо́дня?

Вось жа, выйшлі яны дзеля спусташэння; Егіпет іх збярэ, Мемфіс іх пахавае: іх каштоўнае срэбра крапіва возьме ў спадчыну, а церні — іх палаткі.
 
И́бо вот, они́ уйду́т по причи́не опустоше́ния; Еги́пет соберёт их, Ме́мфис похоро́нит их; драгоце́нностями их из серебра́ завладе́ет крапи́ва, колю́чий тёрн бу́дет в шатра́х их.

Прыйшлі дні пакарання, прыйшлі дні адплаты: хай ведае Ізраэль! «Дурны, — кажа ён, — прарок; шалёны — чалавек духоўны». Дзеля вялікай злачыннасці тваёй і вялікія варожасці твае.
 
Пришли́ дни посеще́ния, пришли́ дни воздая́ния; да узна́ет Изра́иль, что глуп прорица́тель, безу́мен выдаю́щий себя́ за вдохнове́нного, по причи́не мно́жества беззако́ний твои́х и вели́кой вражде́бности.

Цікуе Эфраім, народ Бога майго, — на прарока; на ўсіх яго дарогах — лавецкае сіло, варожасць — у самім доме Бога яго.
 
Ефре́м — страж по́дле Бо́га моего́; проро́к — сеть птицело́ва на всех путя́х его́; собла́зн в до́ме Бо́га его́.

Цяжка зграшылі яны, як у дні Габы; Ён жа ўспомніць іх ліхоту ды караць будзе за іх грахі.
 
Глубоко́ упа́ли они́, разврати́лись, как во дни Ги́вы; Он вспо́мнит нече́стие их, нака́жет их за грехи́ их.

«Як вінаград у пустыні, знайшоў Я Ізраэля: як на першы фрукт фігавага дрэва на пачатку яго, глядзеў Я на бацькоў вашых. Але яны прыйшлі да Баал-Пэгора і пасвяціліся бессаромнасці, і сталіся агідныя, як тое, што палюбілі.
 
Как виногра́д в пусты́не, Я нашёл Изра́иля; как пе́рвую я́году на смоко́внице, в пе́рвое вре́мя её, уви́дел Я отцо́в ва́ших, — но они́ пошли́ к Ваа́л-Фегору и преда́лись посты́дному, и са́ми ста́ли ме́рзкими, как те, кото́рых возлюби́ли.

Ад Эфраіма, як птушка, адляціць слова яго: не будзе родаў, цяжарнасці, ані пачацця.
 
У Ефремля́н, как пти́ца, улети́т сла́ва чадоро́дия: ни рожде́ния, ни бере́менности, ни зача́тия не бу́дет.

А калі б нават выхавалі дзяцей сваіх, пакіну іх без дзяцей, без людзей: але гора ім самім, калі адыду ад іх!
 
А хотя́ бы они́ и воспита́ли дете́й свои́х, отниму́ их; и́бо го́ре им, когда́ удалю́сь от них!

Эфраім, як бачу, выставіў дзяцей сваіх на паляванне, і Эфраім вядзе дзяцей сваіх да забойцы.
 
Ефре́м, как Я ви́дел его́ до Ти́ра, насаждён на прекра́сной ме́стности; одна́ко Ефре́м вы́ведет дете́й свои́х к уби́йце.

“Дай ім, Госпадзе! Што дасі ім? Дай ім улонне без дзяцей і высахлыя грудзі!”
 
Дай им, Го́споди: что Ты дашь им? дай им утро́бу нерожда́ющую и сухи́е сосцы́.

Усе злачыннасці іх у Галгале, бо менавіта там Я іх зненавідзеў. Дзеля ліхоты ўчынкаў іх выкіну іх з дому Свайго. Не буду іх болей любіць. Усе іх князі — бунтаўнікі,
 
Всё зло их — в Галга́ле: там Я возненави́дел их за злы́е дела́ их; изгоню́ их из до́ма Моего́, не бу́ду бо́льше люби́ть их; все князья́ их — отсту́пники.

пацярпеў паразу Эфраім, высах яго корань, пладоў больш не будзе; а калі нават і народзіць, знішчу дарагі плод у яго ўлонні”.
 
Поражён Ефре́м; иссо́х ко́рень их, — не бу́дут приноси́ть они́ плода́, а е́сли и бу́дут рожда́ть, Я умерщвлю́ вожделе́нный плод утро́бы их.

Выганіць яго Бог мой, бо не слухалі Яго; бадзяцца будуць між народамі.
 
Отве́ргнет их Бог мой, потому́ что они́ не послу́шались Его́, и бу́дут скита́льцами ме́жду наро́дами.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.