Осия 5 глава

Книга пророка Осии
Синодальный перевод → New American Standard Bible

 
 

Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнёю в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.
 
Hear this, O priests! Give heed, O house of Israel! Listen, O house of the king! For the judgment applies to you, For you have been a snare at Mizpah And a net spread out on Tabor.

Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их.
 
The revolters have gone deep in depravity, But I will chastise all of them.

Ефрема Я знаю, и Израиль не сокрыт от Меня; ибо ты блудодействуешь, Ефрем, и Израиль осквернился.
 
I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you have played the harlot, Israel has defiled itself.

Дела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блуда внутри них, и Господа они не познали.
 
Their deeds will not allow them To return to their God. For a spirit of harlotry is within them, And they do not know the LORD.

И гордость Израиля унижена в глазах их; и Израиль и Ефрем падут от нечестия своего; падёт и Иуда с ними.
 
Moreover, the pride of Israel testifies against him, And Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also has stumbled with them.

С овцами своими и волами своими пойдут искать Господа и не найдут Его: Он удалился от них.
 
They will go with their flocks and herds To seek the LORD, but they will not find Him; He has withdrawn from them.

Господу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом.
 
They have dealt treacherously against the LORD, For they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.

Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-Авене: «за тобою, Вениамин!»
 
Blow the horn in Gibeah, The trumpet in Ramah. Sound an alarm at Beth-aven: “Behind you, Benjamin!”

Ефрем сделается пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это.
 
Ephraim will become a desolation in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I declare what is sure.

Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду.
 
The princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water.

Угнетён Ефрем, поражён судом; ибо захотел ходить вслед суетных.
 
Ephraim is oppressed, crushed in judgment, Because he was determined to follow man’s command.

И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.
 
Therefore I am like a moth to Ephraim And like rottenness to the house of Judah.

И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда — свою рану, и пошёл Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас и не излечит вас от раны.
 
When Ephraim saw his sickness, And Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb. But he is unable to heal you, Or to cure you of your wound.

Ибо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю и уйду; унесу, и никто не спасёт.
 
For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be none to deliver.

Пойду, возвращусь в Моё место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего.
 
I will go away and return to My place Until they acknowledge their guilt and seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.

Примечания:

 
Синодальный перевод
14 скимен — львёнок, молодой лев.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.