Осия 5 глава

Книга пророка Осии
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнёю в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.
 
“Hear this, you priests. Pay attention, you leaders of Israel. Listen, you members of the royal family. Judgment has been handed down against you. For you have led the people into a snare by worshiping the idols at Mizpah and Tabor.

Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их.
 
You have dug a deep pit to trap them at Acacia Grove.a But I will settle with you for what you have done.

Ефрема Я знаю, и Израиль не сокрыт от Меня; ибо ты блудодействуешь, Ефрем, и Израиль осквернился.
 
I know what you are like, O Ephraim. You cannot hide yourself from me, O Israel. You have left me as a prostitute leaves her husband; you are utterly defiled.

Дела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блуда внутри них, и Господа они не познали.
 
Your deeds won’t let you return to your God. You are a prostitute through and through, and you do not know the LORD.

И гордость Израиля унижена в глазах их; и Израиль и Ефрем падут от нечестия своего; падёт и Иуда с ними.
 
“The arrogance of Israel testifies against her; Israel and Ephraim will stumble under their load of guilt. Judah, too, will fall with them.

С овцами своими и волами своими пойдут искать Господа и не найдут Его: Он удалился от них.
 
When they come with their flocks and herds to offer sacrifices to the LORD, they will not find him, because he has withdrawn from them.

Господу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом.
 
They have betrayed the honor of the LORD, bearing children that are not his. Now their false religion will devour them along with their wealth.b

Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-Авене: «за тобою, Вениамин!»
 
“Sound the alarm in Gibeah! Blow the trumpet in Ramah! Raise the battle cry in Beth-avenc! Lead on into battle, O warriors of Benjamin!

Ефрем сделается пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это.
 
One thing is certain, Israeld: On your day of punishment, you will become a heap of rubble.

Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду.
 
“The leaders of Judah have become like thieves.e So I will pour my anger on them like a waterfall.

Угнетён Ефрем, поражён судом; ибо захотел ходить вслед суетных.
 
The people of Israel will be crushed and broken by my judgment because they are determined to worship idols.f

И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.
 
I will destroy Israel as a moth consumes wool. I will make Judah as weak as rotten wood.

И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда — свою рану, и пошёл Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас и не излечит вас от раны.
 
“When Israel and Judah saw how sick they were, Israel turned to Assyria — to the great king there — but he could neither help nor cure them.

Ибо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю и уйду; унесу, и никто не спасёт.
 
I will be like a lion to Israel, like a strong young lion to Judah. I will tear them to pieces! I will carry them off, and no one will be left to rescue them.

Пойду, возвращусь в Моё место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего.
 
Then I will return to my place until they admit their guilt and turn to me. For as soon as trouble comes, they will earnestly search for me.”

Примечания:

 
Синодальный перевод
14 скимен — львёнок, молодой лев.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.