Наум 3 глава

Книга пророка Наума
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Горе городу кровей! весь он полон обмана и убийства; не прекращается в нём грабительство.
 
Го́ре го́роду крове́й! весь он по́лон обма́на и уби́йства; не прекраща́ется в нём граби́тельство.

Слышны хлопанье бича и стук крутящихся колёс, ржание коня и грохот скачущей колесницы.
 
Слы́шны хло́панье бича́ и стук крутя́щихся колёс, ржа́ние коня́ и гро́хот ска́чущей колесни́цы.

Несётся конница, сверкает меч, и блестят копья; убитых множество и груды трупов: нет конца трупам, спотыкаются о трупы их.
 
Несётся ко́нница, сверка́ет меч, и блестя́т ко́пья; уби́тых мно́жество и гру́ды тру́пов: нет конца́ тру́пам, спотыка́ются о тру́пы их.

Это — за многие блудодеяния развратницы приятной наружности, искусной в чародеянии, которая блудодеяниями своими продаёт народы и чарованиями своими — племена.
 
Э́то — за мно́гие блудодея́ния развра́тницы прия́тной нару́жности, иску́сной в чароде́янии, кото́рая блудодея́ниями свои́ми продаёт наро́ды и чарова́ниями свои́ми — племена́.

Вот, Я — на тебя! говорит Господь Саваоф. И подниму на лицо твоё края одежды твоей и покажу народам наготу твою и царствам срамоту твою.
 
Вот, Я — на тебя́! говори́т Госпо́дь Савао́ф. И подниму́ на лицо́ твоё края́ оде́жды твое́й и покажу́ наро́дам наготу́ твою́ и ца́рствам срамоту́ твою́.

И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор.
 
И заброса́ю тебя́ ме́рзостями, сде́лаю тебя́ презре́нною и вы́ставлю тебя́ на позо́р.

И будет то, что всякий, увидев тебя, побежит от тебя и скажет: «разорена Ниневия! Кто пожалеет о ней? где найду я утешителей для тебя?»
 
И бу́дет то, что вся́кий, уви́дев тебя́, побежи́т от тебя́ и ска́жет: «разорена́ Ниневи́я! Кто пожале́ет о ней? где найду́ я утеши́телей для тебя́?»

Разве ты лучше Но-Аммона, находящегося между реками, окружённого водою, которого вал было море, и море служило стеною его?
 
Ра́зве ты лу́чше Но-Аммо́на, находя́щегося ме́жду ре́ками, окружённого водо́ю, кото́рого вал бы́ло мо́ре, и мо́ре служи́ло стено́ю его́?

Ефиопия и Египет с бесчисленным множеством других служили ему подкреплением; Копты и Ливийцы приходили на помощь тебе.
 
Ефио́пия и Еги́пет с бесчи́сленным мно́жеством други́х служи́ли ему́ подкрепле́нием; Ко́пты и Ливи́йцы приходи́ли на по́мощь тебе́.

Но и он переселён, пошёл в плен; даже и младенцы его разбиты на перекрёстках всех улиц, а о знатных его бросали жребий, и все вельможи его окованы цепями.
 
Но и он переселён, пошёл в плен; да́же и младе́нцы его́ разби́ты на перекрёстках всех у́лиц, а о зна́тных его́ броса́ли жре́бий, и все вельмо́жи его́ око́ваны цепя́ми.

Так и ты — опьянеешь и скроешься; так и ты будешь искать защиты от неприятеля.
 
Так и ты — опьяне́ешь и скро́ешься; так и ты бу́дешь иска́ть защи́ты от неприя́теля.

Все укрепления твои подобны смоковнице со спелыми плодами: если тряхнуть их, то они упадут прямо в рот желающего есть.
 
Все укрепле́ния твои́ подо́бны смоко́внице со спе́лыми плода́ми: е́сли тряхну́ть их, то они́ упаду́т пря́мо в рот жела́ющего есть.

Вот, и народ твой, как женщины у тебя: врагам твоим настежь отворятся ворота земли твоей, огонь пожрёт запоры твои.
 
Вот, и наро́д твой, как же́нщины у тебя́: врага́м твои́м на́стежь отворя́тся воро́та земли́ твое́й, ого́нь пожрёт запо́ры твои́.

Начерпай воды на время осады; укрепляй крепости твои; пойди в грязь, топчи глину, исправь печь для обжигания кирпичей.
 
Наче́рпай воды́ на вре́мя оса́ды; укрепля́й кре́пости твои́; пойди́ в грязь, топчи́ гли́ну, испра́вь печь для обжига́ния кирпиче́й.

Там пожрёт тебя огонь, посечёт тебя меч, поест тебя, как гусеница, хотя бы ты умножился, как гусеница, умножился, как саранча.
 
Там пожрёт тебя́ ого́нь, посечёт тебя́ меч, пое́ст тебя́, как гу́сеница, хотя́ бы ты умно́жился, как гу́сеница, умно́жился, как саранча́.

Купцов у тебя стало более, нежели звёзд на небе; но эта саранча рассеется и улетит.
 
Купцо́в у тебя́ ста́ло бо́лее, не́жели звёзд на не́бе; но э́та саранча́ рассе́ется и улети́т.

Князья твои — как саранча, и военачальники твои — как рои мошек, которые во время холода гнездятся в щелях стен, и когда взойдёт солнце, то разлетаются, и не узнаешь места, где они были.
 
Князья́ твои́ — как саранча́, и военача́льники твои́ — как рои́ мо́шек, кото́рые во вре́мя хо́лода гнездя́тся в щеля́х стен, и когда́ взойдёт со́лнце, то разлета́ются, и не узна́ешь ме́ста, где они́ бы́ли.

Спят пастыри твои, царь Ассирийский, покоятся вельможи твои; народ твой рассеялся по горам, и некому собрать его.
 
Спят па́стыри твои́, царь Ассири́йский, поко́ятся вельмо́жи твои́; наро́д твой рассе́ялся по гора́м, и не́кому собра́ть его́.

Нет врачевства для раны твоей, болезненна язва твоя. Все, услышавшие весть о тебе, будут рукоплескать о тебе, ибо на кого не простиралась беспрестанно злоба твоя?
 
Нет врачевства́ для ра́ны твое́й, боле́зненна я́зва твоя́. Все, услы́шавшие весть о тебе́, бу́дут рукоплеска́ть о тебе́, и́бо на кого́ не простира́лась беспреста́нно зло́ба твоя́?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.