Наум 3 глава

Книга пророка Наума
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Горе городу, кровью себя запятнавшему, крайне вероломному, полному добра награбленного — без добычи не живущему!
 
Го́ре го́роду крове́й! весь он по́лон обма́на и уби́йства; не прекраща́ется в нём граби́тельство.

Щелкает бич, грохочут колеса — скачут кони, мчатся колесницы!
 
Слы́шны хло́панье бича́ и стук крутя́щихся колёс, ржа́ние коня́ и гро́хот ска́чущей колесни́цы.

Несутся всадники, мечи блестят, сверкают копья! Везде убитые, груды тел, мертвых не счесть, шагу не сделать, о них не споткнувшись!
 
Несётся ко́нница, сверка́ет меч, и блестя́т ко́пья; уби́тых мно́жество и гру́ды тру́пов: нет конца́ тру́пам, спотыка́ются о тру́пы их.

«За твое распутство изощренное, за то, что ты — блудница, умело прельщающая и искусная в чародействе, сумела блудом своим обольстить1 народы и чародейством — племена многие,
 
Э́то — за мно́гие блудодея́ния развра́тницы прия́тной нару́жности, иску́сной в чароде́янии, кото́рая блудодея́ниями свои́ми продаёт наро́ды и чарова́ниями свои́ми — племена́.

Я расплачусь с тобой:2 задеру подол твой на лицо тебе — пусть видят народы наготу твою и царства — в каком ты стыде! — таково слово ГОСПОДА Воинств. —
 
Вот, Я — на тебя́! говори́т Госпо́дь Савао́ф. И подниму́ на лицо́ твоё края́ оде́жды твое́й и покажу́ наро́дам наготу́ твою́ и ца́рствам срамоту́ твою́.

Грязью тебя забросаю и, опозорив, выставлю всем напоказ.
 
И заброса́ю тебя́ ме́рзостями, сде́лаю тебя́ презре́нною и вы́ставлю тебя́ на позо́р.

Тогда всякий, увидев тебя, попятится, прочь побежит, говоря: „Разорена Ниневия! Захочет ли кто оплакать ее?“ И некому будет утешить тебя».
 
И бу́дет то, что вся́кий, уви́дев тебя́, побежи́т от тебя́ и ска́жет: «разорена́ Ниневи́я! Кто пожале́ет о ней? где найду́ я утеши́телей для тебя́?»

Разве лучше ты Фив,3 города, что на Ниле? Всюду вокруг него была вода, пучина была ему валом, море защитой ему служило.
 
Ра́зве ты лу́чше Но-Аммо́на, находя́щегося ме́жду ре́ками, окружённого водо́ю, кото́рого вал бы́ло мо́ре, и мо́ре служи́ло стено́ю его́?

Фивам Куш и Египет подкрепленьем служили, ни в чем никогда не отказывая. Союзниками их4 были и Пут, и Ливия.
 
Ефио́пия и Еги́пет с бесчи́сленным мно́жеством други́х служи́ли ему́ подкрепле́нием; Ко́пты и Ливи́йцы приходи́ли на по́мощь тебе́.

Но и из того города всех в изгнанье отправили, в плен увели захватчики; младенцам там на улицах и площадях головы поразбивали о камни, людей именитых враги по жребию себе разобрали и знать городскую в оковах с собой увели.
 
Но и он переселён, пошёл в плен; да́же и младе́нцы его́ разби́ты на перекрёстках всех у́лиц, а о зна́тных его́ броса́ли жре́бий, и все вельмо́жи его́ око́ваны цепя́ми.

Так и тебе, Ниневия, испить чашу гнева придется, пока и над тобою не будет взят верх, тоже будешь напрасно силиться от врага укрыться.
 
Так и ты — опьяне́ешь и скро́ешься; так и ты бу́дешь иска́ть защи́ты от неприя́теля.

Укрепления твои — что смоковницы, на которых плоды перезрели: потрясти их — сами в рот упадут!
 
Все укрепле́ния твои́ подо́бны смоко́внице со спе́лыми плода́ми: е́сли тряхну́ть их, то они́ упаду́т пря́мо в рот жела́ющего есть.

Посмотри на воинов твоих: они у тебя слабы, как женщины. Врата твои сами перед врагами откроются: засовы их огонь пожрет.
 
Вот, и наро́д твой, как же́нщины у тебя́: врага́м твои́м на́стежь отворя́тся воро́та земли́ твое́й, ого́нь пожрёт запо́ры твои́.

Водой на время осады запасайся, крепости свои, сколь можешь, укрепляй, глину топчи, меси раствор, рук не покладая, кирпичи готовь!
 
Наче́рпай воды́ на вре́мя оса́ды; укрепля́й кре́пости твои́; пойди́ в грязь, топчи́ гли́ну, испра́вь печь для обжига́ния кирпиче́й.

Однако пожрет тебя огонь и меч истребит, как саранча всё истребляет. Увеличь число защитников своих столь же быстро, как саранча размножается или полчища иных насекомых прожорливых.
 
Там пожрёт тебя́ ого́нь, посечёт тебя́ меч, пое́ст тебя́, как гу́сеница, хотя́ бы ты умно́жился, как гу́сеница, умно́жился, как саранча́.

Стало купцов у тебя больше, чем звезд на небе, они, как саранча молодая, — полиняет она и улетит.
 
Купцо́в у тебя́ ста́ло бо́лее, не́жели звёзд на не́бе; но э́та саранча́ рассе́ется и улети́т.

И стражи твои — такая же саранча, а знать — рой мошек: холодно — они на стене сидят, а солнце пригреет — прочь улетят, и никто не узнает, куда они делись.
 
Князья́ твои́ — как саранча́, и военача́льники твои́ — как рои́ мо́шек, кото́рые во вре́мя хо́лода гнездя́тся в щеля́х стен, и когда́ взойдёт со́лнце, то разлета́ются, и не узна́ешь ме́ста, где они́ бы́ли.

Уснули пастыри народа твоего, навеки почила знать твоя, властитель ассирийский, вот народ и разбрелся кто куда, по горам и долам, и собрать его некому.
 
Спят па́стыри твои́, царь Ассири́йский, поко́ятся вельмо́жи твои́; наро́д твой рассе́ялся по гора́м, и не́кому собра́ть его́.

Ничто не исцелит рану твою, болезнь твоя смертельна; все, кто о беде твоей узнаёт, рукоплещут. И поделом: кто только не страдал от твоей жестокости неуемной?!
 
Нет врачевства́ для ра́ны твое́й, боле́зненна я́зва твоя́. Все, услы́шавшие весть о тебе́, бу́дут рукоплеска́ть о тебе́, и́бо на кого́ не простира́лась беспреста́нно зло́ба твоя́?

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Или: поработить; ближе к букв.: устроить торговлю (народами).
5  [2] — Букв.: Я тебе (воздам).
8  [3] — Букв.: Но-Амона — египетское название города, располагавшегося по обе стороны реки.
9  [4] — Так в LXX и Пешитте; масоретский текст: тебе.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.