1 Фессалоникийцам 4 глава

Первое послание к Фессалоникийцам апостола Павла
Подстрочник Винокурова → Толкование Феофилакта Болгарского

Подстрочник Винокурова

1
Λοιπὸν [В] остальном 3063 A-ASN
οὖν, итак, 3767 CONJ
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
ἐρωτῶμεν просим 2065 V-PAI-1P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
παρακαλοῦμεν увещаем 3870 V-PAI-1P
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ Господе 2962 N-DSM
Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
παρελάβετε вы переняли 3880 V-2AAI-2P
παρ᾽ от 3844 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
τὸ  3588 T-ASN
πῶς как 4459 ADV
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
περιπατεῖν ходить 4043 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
ἀρέσκειν угождать 700 V-PAN
θεῷ, Богу, 2316 N-DSM
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
περιπατεῖτε, хо́дите, 4043 V-PAI-2P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
περισσεύητε вы изобиловали 4052 V-PAS-2P
μᾶλλον. более. 3123 ADV
2
οἴδατε Знаете 1492 V-RAI-2P
γὰρ ведь 1063 CONJ
τίνας какие 5100 I-APF
παραγγελίας увещания 3852 N-APF
ἐδώκαμεν мы дали 1325 V-AAI-1P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM
3
τοῦτο Это 5124 D-NSN
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
θέλημα воля 2307 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
 3588 T-NSM
ἁγιασμὸς освящение 38 N-NSM
ὑμῶν, ваше, 5216 P-2GP
ἀπέχεσθαι удерживаться 567 V-PMN
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
πορνείας, блуда, 4202 N-GSF
4
εἰδέναι [чтобы] знал 1492 V-RAN
ἕκαστον каждый 1538 A-ASM
ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP
τὸ  3588 T-ASN
ἑαυτοῦ своим 1438 F-3GSM
σκεῦος сосудом 4632 N-ASN
κτᾶσθαι обладать 2932 V-PNN
ἐν в 1722 PREP
ἁγιασμῷ освящении 38 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τιμῇ, чести, 5092 N-DSF
5
μὴ не 3361 PRT-N
ἐν в 1722 PREP
πάθει чувстве 3806 N-DSN
ἐπιθυμίας страсти 1939 N-GSF
καθάπερ подобно тому как 2509 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
ἔθνη язычники 1484 N-NPN
τὰ  3588 T-NPN
μὴ не 3361 PRT-N
εἰδότα знающие 1492 V-RAP-NPN
τὸν  3588 T-ASM
θεόν, Бога, 2316 N-ASM
6
τὸ  3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
ὑπερβαίνειν преступать 5233 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
πλεονεκτεῖν обманывать 4122 V-PAN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
πράγματι деле 4229 N-DSN
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
διότι потому что 1360 CONJ
ἔκδικος взыскателен 1558 A-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
περὶ за 4012 PREP
πάντων всё 3956 A-GPM
τούτων, это, 5130 D-GPM
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
προείπαμεν мы прежде сказали 4302 V-2AAI-1P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
διεμαρτυράμεθα. засвидетельствовали. 1263 V-ADI-1P
7
οὐ Не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἐπὶ к 1909 PREP
ἀκαθαρσίᾳ нечистоте 167 N-DSF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ἁγιασμῷ. освящение. 38 N-DSM
8
τοιγαροῦν Следовательно 5105 PRT
 3588 T-NSM
ἀθετῶν отвергающий 114 V-PAP-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
ἀθετεῖ отвергает 114 V-PAI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
[καὶ] и 2532 CONJ
διδόντα Дающего 1325 V-PAP-ASM
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμα Духа 4151 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τὸ  3588 T-ASN
ἅγιον Святого 40 A-ASN
εἰς в 1519 PREP
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
9
Περὶ О 4012 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
φιλαδελφίας братолюбии 5360 N-GSF
οὐ не 3739 PRT-N
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
γράφειν писать 1125 V-PAN
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
αὐτοὶ сами 846 P-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
θεοδίδακτοί богоученые 2312 A-NPM
ἐστε есть 1510 V-PAI-2P
εἰς чтобы 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἀγαπᾶν любить 25 V-PAN
ἀλλήλους· друг друга; 240 C-APM
10
καὶ и 2532 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
ποιεῖτε делаете 4160 V-PAI-2P
αὐτὸ это 846 P-ASN
εἰς для 1519 PREP
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM
[τοὺς]  3588 T-APM
ἐν во 1722 PREP
ὅλῃ всей 3650 A-DSF
τῇ  3588 T-DSF
Μακεδονίᾳ. Македонии. 3109 N-DSF
παρακαλοῦμεν Просим 3870 V-PAI-1P
δὲ же 1161 CONJ
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
περισσεύειν изобиловать 4052 V-PAN
μᾶλλον, более, 3123 ADV
11
καὶ и 2532 CONJ
φιλοτιμεῖσθαι любить честь 5389 V-PNN
ἡσυχάζειν быть спокойными 2270 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
πράσσειν делать 4238 V-PAN
τὰ  3588 T-APN
ἴδια собственное 2398 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἐργάζεσθαι работать 2038 V-PNN
ταῖς  3588 T-DPF
[ἰδίαις] собственными 2398 A-DPF
χερσὶν руками 5495 N-DPF
ὑμῶν, вашими, 5216 P-2GP
καθὼς как 2531 ADV
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
παρηγγείλαμεν, мы приказали, 3853 V-AAI-1P
12
ἵνα чтобы 2443 CONJ
περιπατῆτε вы ходили 4043 V-PAS-2P
εὐσχημόνως благообразно 2156 ADV
πρὸς у 4314 PREP
τοὺς которых 3588 T-APM
ἔξω вне 1854 ADV
καὶ и 2532 CONJ
μηδενὸς ни [в] чём 3367 A-GSN-N
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἔχητε. будете иметь. 2192 V-PAS-2P
13
Οὐ Не 3739 PRT-N
θέλομεν желаем 2309 V-PAI-1P
δὲ же 1161 CONJ
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἀγνοεῖν, не знающими [оставить], 50 V-PAN
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
περὶ о 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPM
κοιμωμένων, спящих, 2837 V-PPP-GPM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
λυπῆσθε печалились вы 3076 V-PPS-2P
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
λοιποὶ остальные 3062 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
ἐλπίδα. надежду. 1680 N-ASF
14
εἰ Если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
πιστεύομεν верим 4100 V-PAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέστη, воскрес, 450 V-2AAI-3S
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοὺς  3588 T-APM
κοιμηθέντας усопших 2837 V-APP-APM
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
ἄξει приведёт 71 V-FAI-3S
σὺν с 4862 PREP
αὐτῷ. Ним. 846 P-DSM
15
Τοῦτο Это 5124 D-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
λέγομεν говорим 3004 V-PAI-1P
ἐν в 1722 PREP
λόγῳ слове 3056 N-DSM
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
οἱ  3588 T-NPM
ζῶντες живущие 2198 V-PAP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
περιλειπόμενοι остающиеся 4035 V-POP-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
παρουσίαν пришествие 3952 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
φθάσωμεν опередим 5348 V-AAS-1P
τοὺς  3588 T-APM
κοιμηθέντας· усопших; 2837 V-APP-APM
16
ὅτι потому что 3754 CONJ
αὐτὸς Сам 846 P-NSM
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
κελεύσματι, приказании, 2752 N-DSN
ἐν в 1722 PREP
φωνῇ голосе 5456 N-DSF
ἀρχαγγέλου архангела 743 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
σάλπιγγι трубе 4536 N-DSF
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
καταβήσεται сойдёт 2597 V-FDI-3S
ἀπ᾽ с 575 PREP
οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM
ἐν во 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
ἀναστήσονται воскреснут 450 V-FMI-3P
πρῶτον, сначала, 4412 ADV-S
17
ἔπειτα затем 1899 ADV
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
οἱ  3588 T-NPM
ζῶντες живущие 2198 V-PAP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
περιλειπόμενοι остающиеся 4035 V-POP-NPM
ἅμα вместе 260 ADV
σὺν с 4862 PREP
αὐτοῖς ними 846 P-DPM
ἁρπαγησόμεθα будем схвачены 726 V-2FPI-1P
ἐν в 1722 PREP
νεφέλαις облаках 3507 N-DPF
εἰς на 1519 PREP
ἀπάντησιν встречу 529 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
εἰς на 1519 PREP
ἀέρα· воздух; 109 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οὕτως так 3779 ADV
πάντοτε всегда 3842 ADV
σὺν с 4862 PREP
κυρίῳ Господом 2962 N-DSM
ἐσόμεθα. будем. 1510 V-FDI-1P
18
Ὥστε Так что 5620 CONJ
παρακαλεῖτε утешайте 3870 V-PAM-2P
ἀλλήλους друг друга 240 C-APM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
λόγοις словах 3056 N-DPM
τούτοις. этих. 5125 D-DPM

Толкование Феофилакта Болгарского

За сим, братия, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно-вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали.

После того как я сказал вам, говорит, о том, что прилично слушать, далее послушайте о том, что всегда необходимо слушать. За сим это и значит, то есть всегда и непрестанно. Смотри, какое смирение: не считает себя достойным веры, даже и в предметах увещания, но от Христа предлагает слово, говоря: Христос вас увещевает через меня. Слово приняв относится не к словам только, но и к делам: ибо и делами он учил. О чем же мы умоляем? Чтобы вы более преуспевали, то есть чтобы вы старались делать больше того, что требуют заповеди, и восходили бы выше постановлений. Подобно тому, как земля производит не только то, что в нее брошено, так и душа не должна останавливаться на постановлениях, но восходит выше.

Ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса. [4]

Повеление касается таких вещей, которых должно избегать, совершение которых влечет за собой наказание, а не совершение нисколько не заслуживает похвалы. Между тем, есть некоторые дела, которые не должно повелевать; то есть не навязывать с угрозой, а предоставлять их на волю слушателей, как, например, раздаяние имущества и девство. Кто может вместить, говорит Господь, да вместит (Мф.19:12). Вероятно, Павел о некоторых делах дал им повеление с большей угрозой. Поэтому он и не излагает этого здесь, а только напоминает им. И опять от имени Христа. Не мои, говорит, повеления, но Христа; так что Его послушаетесь, или отвергнете.

Ибо воля Божия есть освящение ваше.

То есть целомудрие. Везде он заповедует об этой добродетели, и в Послании к Тимофею (1Тим.5:22), и к Коринфянам (1Кор.6:6), и к Евреям (Евр.12:14). Ибо особенно сильна страсть и требует поэтому многих и постоянных лекарств.

Чтобы вы воздерживались от блуда. [5]

Много различных видов этой страсти, о которых и говорить несносно, а потому просто сказал: от всякого блуда.

Чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести.

Сосудом называет тело. Когда мы воздержанны, — и тело бывает чисто, и мы владеем им; когда же оно нечисто, грех владеет им. Ибо, что он повелевает, то тело и делает, как раб. Собственно, тогда оно бывает в чести, когда бывает целомудренно. Таким образом грех — бесчестие. Обрати внимание на слово соблюдать. Оно показывает, что целомудрие требует обучения и подвига. Где же манихеи и маркиониты, жалующиеся на природу?

А не в страсти похотения.

То есть не в желании, заключающем в себе страсть. Ибо есть и бесстрастное желание, каково желание божественных дел. Или, что все, возбуждающее похоть, он называет страстью похотения, как то: роскошь, богатство, праздность и нерадение, — каждая из них может быть названа страстью похотения. Таким образом, если мы желаем быть целомудренными, то мы не должны дозволять себе никакой страсти, возбуждающей похоть.

Как и язычники, не знающие Бога.

Те, которые не знают Бога, не имеют надежды и на воздаяние. Поэтому все делают в свое удовольствие.

Чтобы вы ни в чем не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво.

Выше апостол говорит о блуде вообще, теперь говорит о прелюбодеянии, которое справедливо называет лихоимством и преступлением. Ибо каждому Бог дал жену и положил пределы природе, разумея сожитие с этой одной женой. Поэтому-то корыстолюбие относится к этому делу, то есть преступному сожитию; а именно против брата.

Потому что Господь — мститель за все это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали.

Не подумай, говорит что я говорю это только относительно братьев; нет, не должно иметь жен и других людей, и просто незамужних, и жен общих. Ибо за все это наказывает Господь: не безнаказанно мы делаем это, понесем гораздо большее наказание, в сравнение с удовольствием, которое получаем теперь от этого. Смотри: сначала апостол умолял, потом пристыдил, сказав: как и язычники, затем посредством доводов показал гнусность этого порока, назвав его лихоимством; наконец, он устрашает и напоминает им, что об этом они часто слышали от него.

Ибо призвал нас Бог не к нечистоте, но к святости. Итак непокорный непокорен не человеку, но Богу, Который и дал нам Духа Своего Святаго.

После того как сказал, что ты наносишь обиду брату, и указал, что Бог отомстит, теперь распространяет мысль свою, показывая, что, хотя бы это потерпел и неверный, все-таки виновный понесет наказание. Ибо не за него отмщая, накажет тебя Бог, а за Самого Себя, Он призвал тебя для того, чтобы ты был чистым, и ты оскорбил своею нечистотой Того, Кто дал тебе Святого Духа. Поэтому-то, осквернишь ли ты замужнюю твою рабу или царицу, вина одинакова: ибо ты Бога Одного оскорбляешь. Хотя бы ты и блудодействовад (а не прелюбодействовал), все-таки Бог отомстит, потому что ты осквернил Его Духа. Или еще иначе: Бог, видя, что в таких делах мы оказываем больше презрения Ему, чем людям, отомстит за Себя. Пред людьми мы стараемся, чтобы они не увидели нас своими глазами, а Богу оказываем презрение, несмотря на то, что Он видит.

О братолюбии же нет нужды (έχετε)

Апостол не говорит уже о любви ко всем, но о любви к братии. Самим опущением он увещевает уже, достигая двух целей: во-первых, это дело так необходимо, что ему нечего и учиться, ибо всякому известно, что оно имеет особенную важность для всех. Во-вторых, этим он больше вразумляет их, побуждая, чтобы они не оказались ниже того понятия, какое он имел о них, считая их уже исправившимися.

Ибо вы сами научены Богом любить друг друга.

Смотри, как восхваляет он их, говоря, что Сам Бог учит их этой добродетели. Это же сказал и пророк: будут все научены Богом (Ис.45:3; Иер.31:54).

Ибо вы так и поступаете со; всеми братиями по всей Македонии.

Не просто говорит: вы от Бога научены, но: я знаю об этом из ваших дел. Упомянул Македонию потому, что Фессалоники — главный город Македонии.

Умоляем же вас, братия, более преуспевать и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое дело и работать своими собственными руками, как мы заповедывали (παρηγγείλαμεν) вам.

Что вы братолюбивы, я знаю; о том мы и молим, чтобы вам более преуспевать в братолюбии и быть более щедрыми. Здесь может быть остановка (пауза в чтении текста), а потом читай с нового начала: чтобы жить тихо. Или: и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое дело. Этими словами показывает, что они ленивы, занимаются тем, чем не следует, и беспокойны. Сказав же: и работать своими собственными руками, апостол пристыжает тех, которые оставляют телесные подвиги и ищут духовных. Скажите, неразумные: совершает ли кто-нибудь руками пост? или возлежание на голой земле? Нет. Между тем он говорит о труде телесном, который скорее есть духовный, о том, чтобы давать другим от своих трудов, именно бедным. А так как бедность произошла от разграбления имений, то он и учит их трудиться, чтобы можно было подавать милостыню. Если же он заповедует тем, у которых было разграблено имущество за Христа, то тем более другим.

Чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чем не нуждались.

То есть чтобы вы не вели себя непристойно, прося милостыню у неверных. Хорошо апостол сделал это, чтобы не огорчить их. Ибо, говорит, если верные соблазняются, когда видят, что человек здоровый просит милостыню (за что таких и называют христопродавцами), то тем более соблазняются неверные.

Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших (περί των κεκοιμημένων — усопших).

Здесь апостол ведет речь о воскресении. Если и прежде им было говорено об этом, все же он думал теперь открыть некоторую тайну. Или, они знали все касающееся воскресения, но плакали, от чего он теперь и врачует. Но так как незнание многих вещей печалит нас, а знание, напротив, облегчает печаль, то он говорит: не хочу оставить вас в неведении. Не сказал: αποθανόντων — об умерших, но: κεκοιμημένων — об усопших, показывая и самим выражением, что будет воскресение.

Дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды.

Какой надежды? Надежды на воскресение. Ибо те, которые не имеют надежды на воскресение, должны скорбеть. Послушаем и ужаснемся. Чему же? Потому ведь ты не хочешь оставить их в неведении, чтобы они не скорбели? Ведь ты не говоришь: дабы вы не подверглись наказанию, но дабы не скорбели. Так говорит потому, что эта скорбь влечет наказание.

Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним.

Как, говорит, Он воскресил Господа, пострадавшего телесно и умершего, так воскресит и нас. Посмотри, так как воскресение Господа уже совершилось, то как он смело говорит о Нем: умер — απέθανε; между тем о нас, так как наше воскресение еще имеет быть, говорит усопшие — τους κοιμηθέντας, указывая этим на возможность пробуждения. Ибо, говорит, неужели отходящий ко сну не надеется, что встанет? Слова умершие (κοιμηθέντας — усопшие) в (δια) Иисусе приведет можно понимать двояко: или приведет через Иисуса, то есть Сын будет для них посредником воскресения и представит их пред лице Отца; или: умерших в Иисусе, то есть верных. Ибо имеющие в себе Христа и умирают (κοιμώνται) в Иисусе. Итак, апостол говорит здесь о частном воскресении, то есть славном, которое принадлежит верным и которое будет с Господом. Приведет с Ним, то есть с Господом восхитит их отовсюду на облаках. Хотя фессалоникийцы и знали о всеобщем воскресении, но апостол желает теперь утешить их указанием на то, что воскресение верных будет в славе и чести, чтобы они не скорбели. Все воскреснут, но не все в славе, а только верные, то есть те, которые соединяют дела с учением. Обрати внимание на все следующее.

Ибо сие говорим вам словом Господним.

Намереваясь сказать нечто необычайное, удостоверяет в этом словом Божиим: ибо не от себя говорю, но чему научился от Христа. Это, как и следующее: блаженнее давать, нежели принимать (Деян.20:35), он ясно слышал от своего Учителя. Прочее же он вещал по внушению Духа.

Что мы живущие, оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим умерших (κοιμηθέντας).

Что говорил в Послании к Коринфянам: вдруг, во мгновение ока (1Кор.15:52), это говорит и теперь. Так как казалось трудным, чтобы воскресли которые истлели, то он говорит, что живущие не предварят их; но для Бога легко привести как оставшихся целыми, так и истлевших. Говоря: мы живущие, не на себя указывает; ибо не имел оставаться в живых до всеобщего воскресения, но на верных: поэтому и прибавил: оставшиеся до пришествия Господня. Ибо, говоря мы, указывает на всех имеющих дожить до того времени. Но святой Мефодий под живущими разумеет души, уча так, что души не явятся прежде тел; потому что прежде пробудятся тела, чтобы с ними соединились души, о которых апостол и сказал, что они останутся в живых, ибо души бессмертны.

Потому что Сам Господь при возвещении, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдет с неба.

Ты, говорит, не сомневаешься в том, что я говорю: и Сам Господь повелит это. Как же повелит? Во гласе Архангела, который начальствует над другими ангелами и взывает: готовьте всех, ибо Судия предстоит. Много будет труб, но Судия сойдет при звуке последней. Как у Отца на Синайской горе были и трубы, и ангелы, служившие Ему, так и Сын будет иметь это, как Царь. Или: повеление Божие сделает то, что земля возвратит тела, изменившиеся в нетление; а глас архангела, в сослужении ангелов, совершит то, что повсюду рассеянные соберутся в одно.

И мертвые во Христе воскреснут прежде.

Мертвые во Христе, то есть верные. Так как они должны быть восхищены на облаках, то и воскреснут первыми. Остальные — последними, так как они не имеют ни быть восхищенными, ни встречать.

Потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем.

Хотя мертвые восстанут первыми, однако и мы, живущие, конечно, достойные, подобно им, будем восхищены на облаках, как и Господа подъяло облако. Если Господь имеет сойти, то для чего будут восхищены верующие? Чести ради. Ибо, как когда царь въезжает в город, почетные граждане выходят к нему навстречу, а преступники внутри ожидают судию, так и тогда будет. Грешники, хотя бы они были и христиане, ожидают внизу, а праведники восхищаются, и таким образом получают блага во всем обилии, всегда пребывая со Христом.

Итак утешайте друг друга сими словами.

Чтобы не скорбеть подобно прочим, не имеющим надежды на воскресение.


Примечания

[4] Блж. феофилакт читает: от Господа нашего Иисуса Христа.

[5] В тексте блж. Феофилакта читается не просто «от блуда», но от «всякого блуда».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.