Псалмы 63 псалом

Псалмы
Cовременный перевод WBTC → Под редакцией Кулаковых

 
 

Дирижёру хора. Песнь Давида.
 
Руководителю хора Псалом Давида

Боже, услышь меня, жалобу мою, от угроз врагов убереги.
 
Услышь меня, Боже, в стенанье горестном моем, защити жизнь мою от ужасов вражьих угроз.

Спрячь от заговорщиков, от шумной, одержимой злобою толпы.
 
Укрой меня от тайного сговора нечестивых, от посягательства злодеев.

Их слова смертельны, словно стрелы, точат языки острей мечей.
 
Язык свой, как меч, они оттачивают; слова ядовитые, словно стрелы, устремляют,

Из засад они в невинных метят, неожиданно, без страха бьют.
 
чтоб в невинного из засады стрелять; стреляют в него внезапно, ничего не боясь.

В планах злых они, единодушны, расставляя западни свои, говорят: "Никто не увидит".
 
Держась твердо намеренья злого, о том сговариваются, как сети тайно расставить. «Кто их увидит?» — про себя рассуждают.

Злом и вероломством одержимы, говорят: "Вот план отличный".
 
Козни строят и меж собой говорят: «Ну вот и готово, замысел наш хорошо продуман». (Непостижимы сердце и ум человека.)1

Но Господь их поразит стрелами в миг, когда они совсем не ждут.
 
Но пустит Бог в них стрелу — ранены будут они внезапно.

Сказанное ими повернёт Он против них же. Все осудят их, и отвернутся.
 
Их язык против них же обратится, каждый из них обречен на то, чтобы пасть; смотрящие на них лишь покачают головами.

Будет человечество во страхе говорить друг другу о делах Господних, и начнут тогда они размышлять о Нём.
 
Страх охватит людей, станут они возвещать о делах Божьих и задумываться над тем, почему Он это совершил.

Пусть найдут спасение и радость праведники в Господе своём.
 
Праведники возрадуются в ГОСПОДЕ и сделают Его прибежищем своим, и все, кто честен, восторжествуют.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
7  [1] — Перевод стиха предположителен, оригинал труден.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.