Да Эфесянаў 6 глава

Ліст да Эфесянаў
Пераклад Анатоля Клышкi → В переводе Лутковского

 
 

Дзеці, слухайцеся сваіх бацькоў у Госпадзе, бо гэта справядліва.
 
Дети, ради Господа будьте послушны своим родителям, как того требует закон (Божий):

«Паважай свайго бацьку і маці» — гэта першая запаведзь з абяцаннем, —
 
чти отца своего и мать вот первая заповедь, которая обещает награду:

«каб табе было добра і ты быў даўгавечны на зямлі».
 
за это тебя ждет благополучие и долголетие на земле;

А бацькі — не раздражняйце сваіх дзяцей, а ўзгадоўвайце іх у навучанні і настаўленні Гасподнім.
 
и вы, отцы, не будьте чрезмерно строги к детям своим, но воспитывайте их, наставляя в учении Господнем.

Рабы, слухайцеся сваіх зямных гаспадароў са страхам і трымценнем у прастаце свайго сэрца, як Хрыста,
 
Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти, от чистого сердца уважая и почитая их как Христа,

не з паказною паслужлівасцю, як тыя, хто дагаджае людзям, а як рабы Хрыстовы, выконваючы волю Божую ад душы,
 
без раболепия и угодничества, но как рабы Христовы, от всей души исполняя волю Божью,

служачы з дабразычлівасцю, як Госпаду, а не людзям,
 
служа с усердием, как Господу, а не людям,

ведаючы, што кожны, калі зробіць што добрае, тое самае атрымае ад Госпада, ці ён раб, ці вольны.
 
зная, что за совершенное добро Господь тем же воздаст каждому, будь то рабу или свободному;

І вы, гаспадары, рабіце тое самае з імі, сцішаючы пагрозы, ведаючы, што і іх, і ваш Госпад — у нябёсах і ў Яго няма аглядкі на асобы.
 
и вы, господа (рабов), умерив строгость, относитесь к ним так же, зная, что у них и у вас на небесах есть Господин, у Которого нет лицеприятия.

У астатнім, [браты мае], узмацняйцеся ў Госпадзе і магутнасці Яго сілы.
 
И напоследок: братья мои, возложив надежду на Господа и на могущество силы Его,

Апраніцеся ў поўную зброю Божую, каб вы маглі ўстаяць супроць д’яблавых падкопаў,
 
облачитесь во все воинские доспехи Божьи, чтобы вы могли устоять против козней диавольских,

бо барацьба ў нас не супроць крыві і цела, а супроць начальстваў, супроць уладаў, супроць уладароў гэтага свету цемры6, супроць нябесных духаў зла.
 
ибо мы ведем борьбу не против людей, но против невидимых духов злобы: Начал, Властей, правящих в этом мире тьмы,

Таму вазьміце поўную зброю Божую, каб вы змаглі ў ліхі дзень супроцьстаяць і, усё зрабіўшы, устаяць.
 
а потому, чтобы вы могли противостоять им в день битвы и, преодолев все (козни), выстоять, наденьте все воинские доспехи Божьи.

Дык стойце, падперазаўшы вашы паясніцы праўдаю і надзеўшы панцыр праведнасці
 
Итак, встаньте и, препоясавшись истиной, облачитесь в кольчугу праведности,

і абуўшы ногі ў гатоўнасць дабравесціць мір;
 
на ногах укрепите поножи благовестия мира,

і да ўсяго гэтага ўзяўшы шчыт веры, якім вы зможаце пагасіць усе агнявыя стрэлы ліхога;
 
но, главное, взяв щит веры, которым вы сможете отразить все горящие стрелы лукавого,

і прыміце шлем выратавання і меч Духа, які ёсць слова Божае.
 
наденьте шлем спасения и, взяв меч духовный, который есть слово Божье,

Кожнай малітвай і прашэннем молячыся ва ўсякі час у духу і для гэтага будзьце пільнымі з усякаю настойлівасцю і просьбаю за ўсіх святых
 
постоянно молитесь, вознося духом каждую молитву и прошение, а потому всегда бодрствуйте и неотступно молитесь о всех святых

і за мяне, каб мне было дадзена слова пры адкрыванні маіх вуснаў, каб адважна абвяшчаць таямніцу Дабравесця,
 
и обо мне, чтобы мне дана была (сила) слова, и я мог открытыми устами дерзновенно возвещать тайну Евангелия,

дзеля якой я пасол у кайданах, каб у ёй я казаў адважна, як належыць мне казаць.
 
ради которого я проповедую в узах, дерзая говорить так, как и должен.

А каб і вы ведалі пра мае абставіны, што раблю, — усё раскажа вам Тыхік, улюбёны брат і верны служка ў Госпадзе,
 
А чтобы вам стало известно о моих делах и заботах, вам всё расскажет Тихик, возлюбленный брат и верный помощник в Господе,

якога я паслаў да вас якраз для гэтага, каб вы даведаліся, што ў нас робіцца, і каб ён суцешыў вашы сэрцы.
 
которого я для того и посылаю к вам, чтобы вы узнали о нас, и чтобы он утешил сердца ваши.

Мір братам і любоў з вераю ад Бога Бацькі і Госпада Ісуса Хрыста.
 
Да дарует вам, братья, Бог-Отец и Господь Иисус Христос мир и любовь с верою!

Ласка няхай будзе з усімі, хто любіць нашага Госпада Ісуса Хрыста вечнай любоўю7. [Амін].
 
Да пребудет благодать со всеми, кто неизменно любит Господа нашего Иисуса Христа! Аминь.

Примечания:

 
Пераклад Анатоля Клышкi
12 6: У некат. рукап.: гэтага веку.
24 7: Мажлівыя пераклады: у нятленнасці, у неўміручасці.
 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.