Ephesians 6 глава

Ephesians
New International Version → В переводе Лутковского

 
 

Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
 
Дети, ради Господа будьте послушны своим родителям, как того требует закон (Божий):

“Honor your father and mother” — which is the first commandment with a promise —
 
чти отца своего и мать вот первая заповедь, которая обещает награду:

“so that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth.”a
 
за это тебя ждет благополучие и долголетие на земле;

Fathers,b do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.
 
и вы, отцы, не будьте чрезмерно строги к детям своим, но воспитывайте их, наставляя в учении Господнем.

Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.
 
Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти, от чистого сердца уважая и почитая их как Христа,

Obey them not only to win their favor when their eye is on you, but as slaves of Christ, doing the will of God from your heart.
 
без раболепия и угодничества, но как рабы Христовы, от всей души исполняя волю Божью,

Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not people,
 
служа с усердием, как Господу, а не людям,

because you know that the Lord will reward each one for whatever good they do, whether they are slave or free.
 
зная, что за совершенное добро Господь тем же воздаст каждому, будь то рабу или свободному;

And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with him.
 
и вы, господа (рабов), умерив строгость, относитесь к ним так же, зная, что у них и у вас на небесах есть Господин, у Которого нет лицеприятия.

Finally, be strong in the Lord and in his mighty power.
 
И напоследок: братья мои, возложив надежду на Господа и на могущество силы Его,

Put on the full armor of God, so that you can take your stand against the devil’s schemes.
 
облачитесь во все воинские доспехи Божьи, чтобы вы могли устоять против козней диавольских,

For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.
 
ибо мы ведем борьбу не против людей, но против невидимых духов злобы: Начал, Властей, правящих в этом мире тьмы,

Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand.
 
а потому, чтобы вы могли противостоять им в день битвы и, преодолев все (козни), выстоять, наденьте все воинские доспехи Божьи.

Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place,
 
Итак, встаньте и, препоясавшись истиной, облачитесь в кольчугу праведности,

and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.
 
на ногах укрепите поножи благовестия мира,

In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
 
но, главное, взяв щит веры, которым вы сможете отразить все горящие стрелы лукавого,

Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
 
наденьте шлем спасения и, взяв меч духовный, который есть слово Божье,

And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord’s people.
 
постоянно молитесь, вознося духом каждую молитву и прошение, а потому всегда бодрствуйте и неотступно молитесь о всех святых

Pray also for me, that whenever I speak, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
 
и обо мне, чтобы мне дана была (сила) слова, и я мог открытыми устами дерзновенно возвещать тайну Евангелия,

for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
 
ради которого я проповедую в узах, дерзая говорить так, как и должен.

Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing.
 
А чтобы вам стало известно о моих делах и заботах, вам всё расскажет Тихик, возлюбленный брат и верный помощник в Господе,

I am sending him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage you.
 
которого я для того и посылаю к вам, чтобы вы узнали о нас, и чтобы он утешил сердца ваши.

Peace to the brothers and sisters,c and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
 
Да дарует вам, братья, Бог-Отец и Господь Иисус Христос мир и любовь с верою!

Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.d
 
Да пребудет благодать со всеми, кто неизменно любит Господа нашего Иисуса Христа! Аминь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.