2 хр. в Коринфе 8 глава

Второе послание апостола Павла христианам в Коринфе
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла

 
 

Теперь хотим мы, братья, поведать вам о благодати Божией, данной церквам македонским,
 
Паведамляем вам, браты, пра ласку Божую, дадзеную Касцёлам Македоніі.

о том именно, что, проходя через все тяжкие испытания, они и в избытке радости своей, и в крайней своей нищете изобиловали своей великой щедростью.
 
Бо ў цяжкім выпрабаванні ўціскам іх вялікая радасць і глыбокае ўбоства выліліся ў шчодрае багацце іхняй велікадушнасці.

Я сам тому свидетель, что они посильно и даже сверх сил жертвовали от всей души.1
 
Сведчу, што яны паводле сваіх сілаў і па-над сілы былі добраахвотнымі

Они умоляли нас позволить им участвовать2 в служении народу Божьему в Иерусалиме.
 
і вельмі настойліва прасілі ў нас ласкі саўдзельнічаць у служэнні дзеля святых.

И делали они это не только так, как мы надеялись. Они и самих себя целиком отдали, во-первых, Господу, а затем, как то было угодно Богу, и нам.
 
І зрабілі не толькі тое, на што мы спадзяваліся, але з волі Божай саміх сябе найперш даручылі Пану, а затым нам.

Мы попросили поэтому Тита, чтобы он, как начал, так и довел у вас уже до конца это дело милосердия.3
 
Дзеля гэтага мы прасілі Ціта, каб ён, як пачаў, так і завяршыў у вас і гэтую добрую справу.

Во всем, что касается веры, и слова, и знания, и всякого усердия, и любви, нами в вас4 пробужденной, во всем у вас изобилие. Так проявите же щедрость5 и в этом деле милосердия.
 
Але паколькі вы перапоўненыя ўсім: вераю, словам, пазнаннем, усялякай стараннасцю і вашай любоўю да нас, то будзьце перапоўненыя гэтай ласкай.

Говоря так, не повелеваю я, нет, показывая вам усердие других, я проверяю искренность вашей любви.
 
Не кажу гэта як загад, але праз руплівасць іншых выпрабоўваю шчырасць вашай любові.

Вы ведь знаете милосердие Господа нашего Иисуса Христа: будучи богат, Он обнищал ради вас,6 чтобы вы обогатились Его нищетою.
 
Бо вы ведаеце ласку Пана нашага Езуса Хрыста, што Ён, хоць быў багаты, стаў бедным дзеля вас, каб вы ўзбагаціліся Ягоным убоствам.

Вот мой вам совет для вашей же пользы, для тех из вас, кто уже с прошлого года положил хорошее начало и в том, что вы сделали, и в своей готовности делать это.
 
Я выказваю сваё меркаванне, што гэта карысна для ўсіх вас, якія з мінулага года першымі пачалі не толькі рабіць гэта, але і хацець гэтага.

Доведите же теперь это дело до конца по достатку вашему и завершите его с той же готовностью, с какой брались за него.7
 
А цяпер давядзіце справу да канца, каб ахвочая гатоўнасць здзейснілася па меры вашых сродкаў.

Ибо если есть такая готовность, принимается дар сообразно тому, что у него есть, а не тому, чего у него нет.
 
Бо калі ёсць гатоўнасць, яна ацэньваецца паводле таго, што нехта мае, а не паводле таго, чаго не мае.

Речь ведь не о том, чтобы другим облегчение принести, а для вас тем самым создать трудности, дело ведь в равенстве и взаимности:
 
Не пра тое гаворка, каб вы рабілі палёгку іншым, а сябе пакідалі ва ўціску, але каб была роўнасць.

сегодня ваш избыток может восполнить их скудость, а завтра их избыток восполнит недостаток у вас. Так и будет всё равномерно,
 
Цяпер ваш дастатак дапаможа іх нястачы, каб іхні дастатак дапамог таксама вашай нястачы, каб была роўнасць,

как о том и в Писании сказано: «Кто собрал много, у того не было лишнего, и кто — мало, у того не было недостатка».8
 
як напісана: «Хто сабраў шмат, не меў лішку; і хто — мала, не меў нястачы».

Благодарю Бога, даровавшего Титу такую же, как и у нас, сердечную заботу о вас.
 
Дзякую Богу, які напоўніў сэрца Ціта такім клопатам пра вас,

Он, конечно, и нашей просьбе внял, но еще большим в нем было его собственное рвение, так что отправляется он к вам совершенно добровольно.
 
бо ён прыняў запрашэнне і ў сваёй вялікай руплівасці, паводле свайго жадання, пайшоў да вас.

С ним посылаем мы и еще брата, которого очень хвалят по всем церквам за проповедь Благой Вести.
 
Разам з ім мы паслалі брата, якога хваляць усе Касцёлы за абвяшчэнне Евангелля.

Кроме того, и церкви избрали его, как положено, чтобы сопровождал он нас в нашей миссии милосердия, в том деле, которому мы служим во славу [Самого] Господа и в подтверждение нашей доброй воли.9
 
І не толькі гэта, але ён выбраны таксама праз ускладанне рук Касцёламі, каб спадарожнічаць нам у той ласцы, якой мы ахвотна служым на славу самога Пана,

Мы хотим, чтобы никто не мог обвинить нас в том, будто мы плохо распорядились столь обильными дарами,10
 
асцерагаючыся, каб не дакараў нас хто за такое мноства дароў, якія мы атрымалі праз сваё служэнне.

ведь мы заботимся обо всем добром не только пред Господом, но и перед людьми.
 
Бо мы клапоцімся аб добрым не толькі перад Панам, але і перад людзьмі.

Вместе с ними посылаем мы и еще одного нашего брата, усердие которого испытали не однажды в самых разных делах. А теперь он готов усердствовать еще более, чем прежде, потому что он очень уверен в вас.
 
Мы паслалі з імі брата нашага, адданасць якога мы шмат у чым выпрабавалі. Цяпер жа яго адданасць яшчэ большая, бо мае на вас вялікую надзею.

Итак, что до Тита, то он мой товарищ и соработник у вас, а братья наши — они посланцы11 церквей, слава Христова.
 
Што да Ціта, то гэта мой сябра і супрацоўнік дзеля вас. А што да братоў нашых, то яны пасланцы Касцёлаў, слава Хрыста.

Так явите же им любовь свою и покажите перед всеми церквами, что мы справедливо хвалимся вами.
 
Таму пакажыце ім вашую любоў і слушнасць нашага гонару за вас перад Касцёламі.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: добровольно.
4  [2] — Или: прося о преимуществе участия; букв.: прося нас об этой милости и этом участии.
6  [3] — Букв.: благодать; то же в ст. 7, 9 и 19.
7  [4] — Друг. возм. пер.: нашей к вам любви; в некот. рукописях: вашей к нам любви.
7  [5] — Букв.: изобилуйте.
9  [6] — В некот. рукописях: нас.
11  [7] — Букв.: чтобы какой была готовность (вашей) воли, (таким могло быть) и исполнение.
15  [8] — Исх 16:18.
19  [9] — Букв.: готовности.
20  [10] — Букв.: остерегаясь, как бы не обвинил нас кто из-за этого обильного/щедрого дара, о котором мы заботимся.
23  [11] — Букв.: апостолы.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.