Псалтирь 119 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Сабілы і Малахава

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов BSM к русской версии.

 
 

Песнь восхождения1 К ГОСПОДУ воззвал я в страдании моем, и Он услышал меня.
 
Песьня ўзыходжаньня. У бядзе маёй я гукаў да Яговы, і Ён адказаў мне.

«Избавь, — просил я, — ГОСПОДИ, меня от уст лживых, от языка вероломного!»
 
О Ягова, вызвалі душу маю ад вуснаў ілжы, ад языка хітраваньня.

Чем ныне воздаст Он тебе, язык вероломный, и что на будущее уготовит тебе?!
 
О, язык падсту́пны, што яшчэ можа быць да́дзена альбо даба́ўлена да цябе?

«Не иначе, как стрелами воина, на горящих углях дрока заостренными! »
 
Хíба што вострыя стрэлы волата разам з палаючым вугольлем ядлоўца.

Горе мне: я как живущий в Мешехе, пребывающий у шатров кедарских.2
 
Гора мне, што я прабываю ў Мешэху, што я жыву каля буданоў кідарскіх!

Слишком долго я жил с людьми, ненавидящими мир!
 
Лíшне доўга жыла душа мая каля тых, якія нянавідзяць мір.

Я к миру стремлюсь, но лишь речь о том поведу — они уж готовы к войне.
 
Я — мір, але як я загавару, яны — за вайну.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — «Песни восхождения» (Пс 119−133) — так, очевидно, назывались песни, которые пелись паломниками на пути в Иерусалим.
5  [2] — Мешех и Кедар — две удаленные друг от друга и от Иудеи области. У псалмопевца жители этих мест считаются дикими племенами.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.