По Марку 16 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Сабілы і Малахава

 
 

Когда прошла суббота, Мария Магдалина и Мария, мать Иакова, и Саломия купили благовоний, чтобы пойти и умастить тело Его.
 
І як прайшла субота, Марыля Магдаліна і Марыля Якубава і Сало́ма купілі духмяных масьцяў, каб пайшоўшы намасьціць Яго.

Рано утром в первый день недели с восходом солнца пришли они к гробнице.
 
І вельмі рана раніцай, у першы дзень тыдня, прыходзяць да магілы на ўзыходзе сонца.

«Кто же отвалит нам камень от входа в гробницу?» — говорили женщины друг другу.
 
І гаварылі між сабою: хто адкоціць нам ка́мень ад дзьвераў магілы?

И тут они увидели, что камень — такой огромный и тяжелый — уже отвален.
 
І зірнуўшы бачаць, што ка́мень адко́чаны, а быў ён надта вялікі.

Войдя в гробницу, они увидели, что справа сидит юноша, одетый в белую одежду, и испугались.
 
І ўвайшоўшы ў магілу, убачылі юнака, які сядзеў з правага боку, адзетага ў зьзяючую шату, і жахну́ліся.

«Не пугайтесь! — сказал он им. — Вы ищете Иисуса Назарянина, распятого. Он воскрес — Его нет здесь. Вот место, где Он лежал.
 
А ён кажа ім: ня жахайцеся. Шукаеце ўкрыжаванага Ісуса Назараніна? (Ён) уваскрэшаны. Яго няма тут. Вось мейсца, дзе паклалі Яго.

Идите и скажите ученикам Его и Петру: Он будет в Галилее прежде вас. Там вы Его увидите, как Он и сказал вам».
 
Дык ідзеце, скажэце вучням Ягоным і Пятру: (Ён) ідзе ў Галілею раней за вас; там Яго ўбачыце, як (Ён) сказаў вам.

Выйдя из гробницы, они, изумленные и охваченные страхом, побежали оттуда прочь. Это их так испугало, что они никому ничего не сказали.1 [[И всё, что им было велено, они вкратце рассказали Петру и его спутникам. А позже Сам Иисус послал через них от востока до запада священную и непреходящую Весть вечного спасения. Аминь.]]
 
І, выйшаўшы, адразу пабеглі ад магілы. І зьняла іх дрыготка і здранцьве́ньне, і нікому нічога ня сказалі, бо баяліся.

[[Воскреснув рано в первый день недели, Он явился сначала Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
 
Уваскросшы ж рана раніцай у першы дзень тыдня, (Ён) зьявіўся сьпярша Марылі Магдаліне, зь якое выгнаў сем дэманаў.

Она пошла и сообщила тем, кто был с Ним и теперь скорбел и плакал.
 
Яна пайшоўшы абвясьціла тым, што былі зь Ім, што плакалі і галасілі;

Когда они услышали, что Он жив и что она видела Его, они не поверили ей.
 
а тыя пачуўшы, што (Ён) жывы і быў бачаны ёю, ня паве́рылі.

После этого Он, уже в другом облике, явился двум из них на пути, когда они шли в селение.
 
А пасьля гэтага зьявіўся ў іншым выглядзе, двум із іх на дарозе, калі (яны) ішлі ў селішча.

Они вернулись в Иерусалим и сообщили остальным, но даже им не поверили.
 
І тыя, пайшоўшы, апавясьцілі астатнім, але і ім ня паве́рылі.

Позже явился Он и одиннадцати ученикам, когда они были за столом,2 и упрекнул их за неверие и духовную слепоту,3 ибо они не поверили тем, кто видел Его воскресшим.
 
Нарэшце (Ён) зьявіўся ім адзінаццацём узьлягаючым, і дакараў іх у нявер’і і жорсткасьці сэрца, што ня паве́рылі тым, што ўбачылі Яго ўваскросшага.

И сказал им: «Идите по всему миру и проповедуйте Благую Весть всему творению!
 
І сказаў ім: пайшоўшы па ўсяму сьвету апавяшчайце Эвангельле ўсяму стварэньню.

Кто поверит и примет крещение, спасен будет тот, а кто не поверит, будет осужден.
 
Хто паверыць і будзе ахрышчаны, уратаваны будзе, а хто ня паверыць, засуджаны будзе.

А с теми, кто уверует, будут такие знамения: именем Моим4 бесов они будут изгонять, на новых языках говорить будут.
 
А паверыўшых будуць суправаджаць гэткія знакі: Імем Маім будуць выганяць дэманаў, будуць гаварыць новымі мовамі;

Если змей [в руки] возьмут или что смертоносное выпьют, не повредит им. На больных будут возлагать они руки, и те будут здоровы».
 
будуць браць зьмеяў; і калі выпьюць што-небудзь сьмяротнае, ня пашкодзіць ім; на хворых ру́кі пакладуць, дык здаровымі будуць.

Итак, после того, как Господь Иисус сказал им это, был Он вознесен на небо и воссел по правую сторону Бога.
 
Госпад жа пасьля гутаркі зь імі быў узьнесены на Неба, і сеў праваруч Бога.

А ученики пошли и проповедовали повсюду. Господь содействовал им и весть, которую они возвещали, подтверждал чудесами,5 что свершались при этом.]]
 
А яны пайшоўшы апавяшчалі ўсюды Госпада, Які садзейнічаў і падмацоўваў слова суправаджаючымі знакамі. Амін.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
8  [1] — Вероятно, Евангелие по Марку заканчивалось этими словами, или его подлинное окончание оказалось утеряно. В некоторых греч. рукописях сохранились варианты окончаний. Они приводятся ниже: краткое и пространное.
14  [2] — Букв.: они возлежали.
14  [3] — Или: бесчувственность.
17  [4] — Или: во имя Мое.
20  [5] — Или: знамениями.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.