По Марку 16 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Переклад Хоменка

 
 

Когда прошла суббота, Мария Магдалина и Мария, мать Иакова, и Саломия купили благовоний, чтобы пойти и умастить тело Его.
 
Якже минула субота, Марія Магдалина, Марія, мати Якова, та Саломія купили пахощів, щоб піти та намастити його.

Рано утром в первый день недели с восходом солнца пришли они к гробнице.
 
Рано-вранці, першого дня тижня, прийшли вони до гробу, як сходило сонце,

«Кто же отвалит нам камень от входа в гробницу?» — говорили женщины друг другу.
 
та й говорили між собою: "Хто нам відкотить камінь від входу до гробу?"

И тут они увидели, что камень — такой огромный и тяжелый — уже отвален.
 
Але поглянувши, побачили, що камінь був відвалений, — був бо дуже великий.

Войдя в гробницу, они увидели, что справа сидит юноша, одетый в белую одежду, и испугались.
 
Увійшовши до гробу, побачили юнака, що сидів праворуч, одягнений у білу одежу, — і вжахнулись.

«Не пугайтесь! — сказал он им. — Вы ищете Иисуса Назарянина, распятого. Он воскрес — Его нет здесь. Вот место, где Он лежал.
 
А він до них промовив: "Не жахайтеся! Ви шукаєте Ісуса Назарянина, розп'ятого Він воскрес, його нема тут. Ось місце, де його були поклали.

Идите и скажите ученикам Его и Петру: Он будет в Галилее прежде вас. Там вы Его увидите, как Он и сказал вам».
 
Але йдіть, скажіть його учням та Петрові, що випередить вас у Галилеї: там його побачите, як він сказав вам."

Выйдя из гробницы, они, изумленные и охваченные страхом, побежали оттуда прочь. Это их так испугало, что они никому ничего не сказали.1 [[И всё, что им было велено, они вкратце рассказали Петру и его спутникам. А позже Сам Иисус послал через них от востока до запада священную и непреходящую Весть вечного спасения. Аминь.]]
 
І вони, вийшовши, втекли від гробу, бо жах і трепет огорнув їх, і нікому нічого не сказали, бо боялися.

[[Воскреснув рано в первый день недели, Он явился сначала Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
 
Воскреснувши ж уранці першого дня тижня, з'явився найперше Марії Магдалині, з якої вигнав був сім бісів.

Она пошла и сообщила тем, кто был с Ним и теперь скорбел и плакал.
 
Вона пішла й повідомила тих, що були з ним і що сумували й плакали.

Когда они услышали, что Он жив и что она видела Его, они не поверили ей.
 
Вони ж, почувши, що він живий та що вона його бачила, не йняли віри.

После этого Он, уже в другом облике, явился двум из них на пути, когда они шли в селение.
 
Після цього з'явився в іншім вигляді двом з них, що були в дорозі й ішли на село.

Они вернулись в Иерусалим и сообщили остальным, но даже им не поверили.
 
І ці, повернувшися, сповістили інших, але й їм не йняли віри.

Позже явился Он и одиннадцати ученикам, когда они были за столом,2 и упрекнул их за неверие и духовную слепоту,3 ибо они не поверили тем, кто видел Его воскресшим.
 
Нарешті з'явився він самим одинадцятьом, коли то були за столом, і докоряв за їхнє невірство та твердосердя, що не повірили тим, які бачили його воскреслого з мертвих.

И сказал им: «Идите по всему миру и проповедуйте Благую Весть всему творению!
 
І сказав їм: "Ідіть же по всьому світу та проповідуйте Євангелію всякому творінню.

Кто поверит и примет крещение, спасен будет тот, а кто не поверит, будет осужден.
 
Хто увірує й охриститься, той буде спасенний; а хто не увірує, той буде осуджений.

А с теми, кто уверует, будут такие знамения: именем Моим4 бесов они будут изгонять, на новых языках говорить будут.
 
А ось чуда, що будуть супроводити тих, які увірують: Ім'ям моїм виганятимуть бісів, будуть говорити мовами новими;

Если змей [в руки] возьмут или что смертоносное выпьют, не повредит им. На больных будут возлагать они руки, и те будут здоровы».
 
гадюк руками братимуть, і хоч би що смертоносне випили, не пошкодить їм; на хворих будуть руки класти, і добре їм стане."

Итак, после того, как Господь Иисус сказал им это, был Он вознесен на небо и воссел по правую сторону Бога.
 
Господь же Ісус, промовивши до них так, вознісся на небо й возсів праворуч Бога.

А ученики пошли и проповедовали повсюду. Господь содействовал им и весть, которую они возвещали, подтверждал чудесами,5 что свершались при этом.]]
 
Вони ж пішли й проповідували всюди, а Господь допомагав їм та стверджував слово чудесами, які його супроводили.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
8  [1] — Вероятно, Евангелие по Марку заканчивалось этими словами, или его подлинное окончание оказалось утеряно. В некоторых греч. рукописях сохранились варианты окончаний. Они приводятся ниже: краткое и пространное.
14  [2] — Букв.: они возлежали.
14  [3] — Или: бесчувственность.
17  [4] — Или: во имя Мое.
20  [5] — Или: знамениями.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.