Есфирь 6 глава

Книга Есфири
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

В ту ночь царь никак не мог уснуть.1 Он велел принести книгу памятных записей, летопись, и читать ему вслух.
 
В ту ночь Госпо́дь отня́л сон от царя́, и он веле́л принести́ па́мятную кни́гу дневны́х за́писей; и чита́ли их пред царём,

Среди прочего прочли, как Мардохей раскрыл заговор Бигтаны и Тереша — двух царедворцев, стороживших вход во дворец и задумавших убийство царя Ксеркса.
 
и на́йдено запи́санным там, как донёс Мардохе́й на Гава́фу и Фа́рру, двух е́внухов ца́рских, оберега́вших поро́г, кото́рые замышля́ли наложи́ть ру́ку на царя́ Артаксе́ркса.

«Как же отметили Мардохея, — спросил царь, — какие почести ему за это воздали?» « Никак, — отвечали приближенные царя, — ничем его не отметили».
 
И сказа́л царь: кака́я дана́ по́честь и отли́чие Мардохе́ю за э́то? И сказа́ли о́троки царя́, служи́вшие при нём: ничего́ не сде́лано ему́.

«Кто сейчас во дворе?» — спросил царь. А в это время во внешний двор царского дворца вошел Аман — просить царя о том, чтобы Мардохея казнили и повесили на поставленном им деревянном столбе.
 
и сказа́л царь: кто на дворе́? Ама́н же пришёл тогда́ на вне́шний двор ца́рского до́ма поговори́ть с царём, что́бы пове́сили Мардохе́я на де́реве, кото́рое он пригото́вил для него́.

«Аман стоит во дворе», — ответили приближенные царя, и царь велел: «Пусть войдет!»
 
И сказа́ли о́троки царю́: вот, Ама́н стои́т на дворе́. И сказа́л царь: пусть войдёт.

Когда Аман вошел, царь спросил его: «Как поступить с человеком, которому царь желает воздать почести?» Аман подумал про себя: «Это мне царь желает воздать почести — кому же, если не мне?»
 
И вошёл Ама́н. И сказа́л ему́ царь: что сде́лать бы тому́ челове́ку, кото́рого царь хо́чет отличи́ть по́честью? Ама́н поду́мал в се́рдце своём: кому́ друго́му захо́чет царь оказа́ть по́честь, кро́ме меня́?

«Если царю угодно воздать кому-либо почести, — отвечал он царю, —
 
И сказа́л Ама́н царю́: тому́ челове́ку, кото́рого царь хо́чет отличи́ть по́честью,

пусть принесут царское одеяние, которое носил царь, и приведут увенчанного царским украшением2 коня, на котором он ездил,
 
пусть принесу́т одея́ние ца́рское, в кото́рое одева́ется царь, и приведу́т коня́, на кото́ром е́здит царь, возло́жат ца́рский вене́ц на го́лову его́,

пусть одежду и коня дадут одному из знатнейших царских вельмож, чтобы он одел того человека, которому царь желает воздать почести, посадил его на коня и провел коня по городской площади, провозглашая: „Так поступают с тем человеком, которому царь желает воздать почести!“»
 
и пусть подаду́т одея́ние и коня́ в ру́ки одному́ из пе́рвых князе́й ца́рских, — и облеку́т того́ челове́ка, кото́рого царь хо́чет отличи́ть по́честью, и вы́ведут его́ на коне́ на городску́ю пло́щадь, и провозглася́т пред ним: «так де́лается тому́ челове́ку, кото́рого царь хо́чет отличи́ть по́честью!»

И царь велел Аману: «Поспеши взять одеяние и коня, как ты сам сказал, и исполни всё это с иудеем Мардохеем, который сидит у царских ворот. Не упусти ничего из перечисленного!»
 
И сказа́л царь Ама́ну: то́тчас же возьми́ одея́ние и коня́, как ты сказа́л, и сде́лай э́то Мардохе́ю Иудея́нину, сидя́щему у ца́рских воро́т; ничего́ не опусти́ из всего́, что ты говори́л.

Аман взял царское одеяние и коня, облачил Мардохея и провел коня по городской площади, провозглашая: «Так поступают с тем человеком, которому царь желает воздать почести!»
 
И взял Ама́н одея́ние и коня́ и облёк Мардохе́я, и вы́вел его́ на коне́ на городску́ю пло́щадь и провозгласи́л пред ним: «так де́лается тому́ челове́ку, кото́рого царь хо́чет отличи́ть по́честью!»

Затем Мардохей вернулся к царским воротам, а Аман, угнетенный случившимся, покрыл в знак печали свою голову и поспешил домой.
 
И возврати́лся Мардохе́й к ца́рским воро́там. Ама́н же поспеши́л в дом свой, печа́льный и закры́в го́лову.

Он рассказал жене своей Зереши и друзьям обо всем, что с ним случилось, и ответили ему советники3 и жена Зерешь: «Если из-за Мардохея, иудея,4 началось твое падение, то не победишь ты его, и падение твое перед ним неизбежно ».
 
И пересказа́л Ама́н Зе́реши, жене́ свое́й, и всем друзья́м свои́м всё, что случи́лось с ним. И сказа́ли ему́ мудрецы́ его́ и Зе́решь, жена́ его́: е́сли из пле́мени Иуде́ев Мардохе́й, и́з-за кото́рого ты на́чал па́дать, то не переси́лишь его́, а наве́рно падёшь пред ним.

Они еще говорили, когда пришли царедворцы поторопить Амана прийти на пир, который устроила Эсфирь.
 
Они́ ещё разгова́ривали с ним, как пришли́ е́внухи царя́ и ста́ли торопи́ть Ама́на идти́ на пир, кото́рый пригото́вила Есфи́рь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — LХХ: Бог лишил царя сна.
8  [2] — Букв.: венцом.
13  [3] — Букв.: мудрецы.
13  [4] — Букв.: из семени иудеев.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.