Исаия 38 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

В те дни Езекия тяжело заболел и уже был при смерти. Пророк Исайя, сын Амоца, пришел к нему и сказал: «Вот что говорит ГОСПОДЬ: передай дела преемникам своим,1 ибо не выздороветь тебе — ты умрешь».
 
Того часу занедужав Езекія на смерть. І прийшов до його пророк Ісаїя Амосенко й рече до його: Так говорить Господь: Упорядкуй дом твій, бо вмреш, не одужаєш.

Ничего не ответил Езекия, отвернулся к стене и взмолился ГОСПОДУ:
 
І повернувся Езекія лицем до стїни, й молився Господеві сими словами:

«ГОСПОДИ, вспомни, как я верен был Тебе и от всего сердца делал то, что в Твоих глазах было праведно». Горько заплакал тут Езекия.
 
Ой Господи! спогадай же, що я щиро й неподїленим серцем ходив перед лицем твоїм і чинив те, що тобі до вподоби. Та й заплакав Езекія в голос.

Тогда ГОСПОДЬ велел Исайе2
 
І прийшло слово Господнє до Ісаїї таке:

передать Езекии такие слова: «Вот что сказал ГОСПОДЬ, Бог праотца твоего Давида: „Я услышал твою молитву и увидел слезы твои. Я продлю жизнь твою еще на пятнадцать лет.
 
Ійди й промов до Езекії: Так говорить Господь, Бог предка твого Давида: Почув я молитву твою, побачив сльози твої і ось я придам тобі віку ще пятнайцять років;

И от ассирийского царя Я спасу тебя и этот город избавлю и защищу его!“»
 
Ще ж визволю тебе й сей город із потали в царя Ассирийського, й берегти му сей город від нападу.

«Вот тебе знак от ГОСПОДА, что Он исполнит обещанное:
 
І ось що буде тобі знаком од Господа, що справдить Господь слово, яке виповів:

тень от солнца, что спускается по ступеням Ахаза,3 Я поверну вспять, и она вернется на десять ступеней назад». И поднялась тень от солнца на десять ступеней, по которым она спустилась.
 
От я заверну на десять ступнїв назад тїнь сонячну, що пройшла вже на сонцевказові Ахазовому. І вернулося сонце на десять ступнїв, що пройшло по сонцевказу.

После того Езекия, царь иудейский, который болен был и оправился от своей болезни, написал:
 
Молитва Езекіїна, царя Юдейського, як він нездужав, та й знов одужав од своєї недуги:

«Думал я, что, едва прожив полжизни, должен сойти к вратам Шеола, лишен я остатка дней моих!
 
Я сказав був собі: в серединї лїт моїх маю оце відійти до воріт преисподньої; однято менї останок віку мого.

Говорил себе: не видать мне ГОСПОДА — ГОСПОДА4 на земле живых; на людей уже не глядеть и не быть мне среди обитателей этого мира.5
 
І говорив я: Не побачу вже Господа Бога (в дому його) між людьми живими; не побачу й людини зміж тих, що живуть на сїм сьвітї;

Жилище мое с места сорвано, уносит его прочь, словно ветер — шатер пастуха; жизнь свою я свернул, словно ткач — полотно, и Он отрезает ее от станка; день и ночь приближают мой конец.
 
Домівка моя розбираєсь із місця та й забіраєсь од мене, як будка пастуша; перетяте, мов (нитка) у ткача, життє моє. Так, він відотне мене од основи; день і ніч ждав я, що ти пошлеш уже конець життю мойму.

Я вопию о помощи до утра,6 но Он, как лев, мои кости крушит; день и ночь приближают мой конец.
 
Я ждав до ранку; він бо, як лев, покрушив костї мої; день і ніч думав я, що тут-тут нашлеш конець менї.

Как ласточка или журавль, я кричу, стенаю, как голубь; устали глаза мои в небо смотреть — горько мне, Владыка мой, заступись!
 
Наче журавель, як пискля у ластівки, пищав я, тужив як голуб, сумно глядїли в небо очі мої: Господи, я придавлений, рятуй мене!

Но что мне сказать? Что Он обещал, то и сотворил. Смиренно буду доживать свою жизнь из-за горести моей душевной.
 
Що ж казати менї, коли він так сказав і вчинив? Тихо буду переходити (в гадках) кожний рік жизнї моєї, споминати горе серця мого.

Владыка, чем люди живут нынче, тем же и моя душа жива — вернул Ты мне и здоровье, и жизнь;
 
Господи! так усї жиють, — сим кріпиться й жиє дух мій; та ти оздоровиш мене, — подаруєш життє менї.

благом обернулась беда моя, любовь Твоя от гибельной ямы избавила, и все грехи мои Ты за спину Свою бросил.
 
Та ось — гіркість моя вийшла менї на добро; ти бо вирвав душу мою від ями погибельної, кинув позад себе гріхи мої.

Не в Шеоле благодарят Тебя, не мертвые прославляют Тебя и не те, кто в гроб нисходит, уповают на верность7 Твою.
 
Бо не безодня славить тебе, не смерть вихваляє тебе, не ті, що лягли в могилї, вповають на твою правду.

Но кто жив, воистину живой благодарит Тебя, как ныне я Тебя благодарю; и да поведают отцы сыновьям своим о верности Твоей!
 
Живий, — тілько живий прославляє тебе, як я оце тепер; за те ж буде отець переказувати дїтям вірність твою.

ГОСПОДЬ спасает меня, и до конца дней жизни нашей звучать не перестанут песни наши в Храме ГОСПОДНЕМ».
 
Господь — моя поміч; тим то ми будемо по всї днї життя нашого при голосї струн висьпівувати піснї в домі Господньому.

После того Исайя велел: «Пусть принесут пластырь из смокв и приложат к нарыву, тогда Езекия поправится».
 
І звелїв Ісаїя принести смокви та обложити болячку, а він одужає.

Езекия спросил: «Какое дашь знамение, что я еще приду в Храм ГОСПОДЕНЬ?»8
 
І питав Езекія: Який знак, що я ходити му в дом Господнїй?

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или (ближе к букв.): отдай (последние) распоряжения домочадцам своим.
4  [2] — Букв.: и было слово Господне Исайе.
8  [3] — Эти ступени, возможно, использовались как солнечные часы: по тени определяли время.
11  [4] — Евр.: Ях — в этом стихе дважды используется эта сокращенная форма имени Господа.
11  [5] — Так в некот. рукописях, в остальных: но быть там, где кончается всё.
13  [6] — Евр. текст этой строки неясен.
18  [7] — Или: истину; то же в ст. 19.
22  [8] — Вероятно, изначально ст. 21, 22 стояли после ст. 6 этой же главы (ср. 4Цар 20:7−11).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.