Joshua 19 глава

Joshua
Darby Bible Translation → Cовременный перевод WBTC

 
 

And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
 
Затем Иисус дал колену Симеона их долю земли. Земля, которую они получили, была внутри пределов земель, принадлежащих Иуде.

And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
 
Вот, что они получили: Вирсавия (или Шева), Молада,

and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
 
Хацар-Шуал, Вала, Ацем,

and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
 
Елтолад, Вефул, Хорма,

and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
 
Циклаг, Беф-Маркавоф, Хацар-Суса,

and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
 
Беф-Леваоф и Шарухен. Всего тринадцать городов и все поля вокруг них.

Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
 
Они также получили города Айн, Риммой, Ефер, Ашан и все поля вокруг.

and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
 
Они также получили все поля вокруг городов до самого Ваалаф-Беера (Рама в Негеве). Такова была доля земли, данная колену Симеона. Каждый из этого колена получил землю по родам своим.

Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
 
Доля земли Симеона находилась в пределах земли, которую получил Иуда. Участок земли колена Иуды был слишком большим для них, поэтому колено Симеона получило часть их земли.

And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
 
Третьим получило земли колено Завулона. Каждый род этого колена получил обещанную им землю. Граница их земли простиралась до самого Сарида.

and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
 
Затем она шла на запад к Марале и примыкала к Дабешефу, а оттуда шла вдоль ущелья около Иокнеама.

and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
 
От Сарида граница поворачивала на восток к Кислоф-Фавору, затем к Даврафу и Иафие.

and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
 
Затем она шла на восток, к Геф-Хеферу и Итту-Кацин, и оканчивалась у Риммона. Оттуда граница поворачивала к Нее,

and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
 
оттуда она снова поворачивала, шла на север к Ханнафону и оканчивалась долиной Ифтах-Ел.

and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
 
Внутри пределов этой границы находились города Каттаф, Нагадал, Шимрон, Идеала и Вифлеем. Всего двенадцать городов с окружающими их полями.

This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
 
Вот города и поля вокруг них, которые были даны колену Завулона. Каждый род этого колена получил свою часть земли.

The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
 
Четвёртая часть земли была дана колену Иссахара. Каждый род этого колена получил свою часть земли.

And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
 
Вот земля, которая была им дана: Изреель, Кесуллоф, Сунем,

and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
 
Хафараим, Шион, Анахараф,

and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
 
Раввиф, Кишион, Авец,

and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
 
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда, и Беф-Пацец.

and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
 
Граница их земли примыкала к Фавору, Шагациме и Вефсамису и оканчивалась у реки Иордан: всего шестнадцать городов с окружавшими их полями.

This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
 
Эти большие и малые города были частью земли, которая была дана колену Иссахара. Каждый род получил свою часть земли.

And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
 
Четвёртая часть земли была дана колену Асира. Каждый род этого колена получил свою часть земли.

And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
 
Вот земля, которая была дана этому колену: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,

and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
 
Аламелех Амад и Мишал. С запада граница доходила до горы Кармил и Шихор-Ливнафа.

and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
 
Затем она поворачивала на восток к Веф-Дагону и доходила до Завулона и долины Ифтах-Ел, затем проходила севернее Беф-Емека и Неиела. После этого она выходила к Кавулу.

and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
 
Затем граница шла к Еврону (или Авдону), Рехову, Хаммону и Кане и шла до Великого Сидона.

and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
 
Затем она возвращалась на юг к Раме, шла до укреплённого города Тира, оттуда к Хоссе и заканчивалась у моря, около Ахзива,

and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
 
Умма, Афека и Рехова. Всего там было двадцать два города с окружавшими их полями.

This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
 
Эти города и поля вокруг них были даны колену Асира. Каждый род этого колена получил свою долю земли.

The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
 
Шестая часть земли была дана колену Неффалима. Каждый род этого колена получил свою долю земли.

And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
 
Граница их земель начиналась у большого дерева около Цананнима и Хелефа. Затем она шла через Адами-Некев, Иавнеил, в сторону Лаккума и оканчивалась у реки Иордан.

and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
 
Затем граница шла на запад через Азноф-Фавор и оканчивалась у Хуккока. Южная граница доходила до Завулона, а западная до Асира, потом шла на восток к Иуде, до реки Иордан.

And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
 
В пределах этих границ было несколько хорошо укреплённых городов: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Хиннереф,

and Adamah, and Ramah, and Hazor,
 
Адама, Рама, Асор,

and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
 
Кедес, Едрея, Ен-Гацор,

and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
 
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис. Всего девятнадцать городов и все поля вокруг них.

This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
 
Эти города и поля вокруг них были даны колену Неффалима. Каждый род этого колена получил свою землю.

The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
 
Затем земля была дана колену Дана. Каждый род этого колена получил свою землю.

And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
 
Вот земля, которая была им дана: Цора, Ештаол, Ир-Шемеш,

and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
 
Шаалаввин, Аиалон, Ифла,

and Elon, and Timnathah, and Ekron,
 
Елон, Фимнафа, Екрон,

and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
 
Елтеке, Гиввефон, Ваалаф,

and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
 
Игуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,

and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
 
Ме-Иаркон, Ракон и земля вблизи Иоппии.

And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
 
Но на этой земле было много сильных врагов, и колено Дана не могло легко победить их. Этому колену пришлось воевать против Ласема. Они завоевали его, убили народ, который жил там раньше, поселились в городе Ласеме и назвали его Даном, в честь отца своего колена.

This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
 
Все эти города и поля вокруг них были даны колену Дана, и каждый род получил свою долю земли.

And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
 
Когда вожди закончили разделение земли и раздали её разным коленам, весь народ Израиля решил дать также землю и Иисусу Навину, ибо эта земля была обещана ему.

According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
 
Господь повелел, чтобы он получил эту землю, и Иисусу дали город Фамнаф-Сараи, который он просил для себя, в гористой местности Ефрема. Он отстроил, укрепил его и поселился в нём.

These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.
 
Итак, все эти земли были даны разным коленам Израиля. Священник Елеазар, Иисус Навин и вожди каждого колена собрались вместе в Силоме, чтобы разделить землю. Они собрались перед Господом у входа в скинию собрания и закончили раздел земли.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.