Joshua 19 глава

Joshua
King James Bible → Cовременный перевод WBTC

 
 

And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
 
Затем Иисус дал колену Симеона их долю земли. Земля, которую они получили, была внутри пределов земель, принадлежащих Иуде.

And they had in their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
 
Вот, что они получили: Вирсавия (или Шева), Молада,

And Hazarshual, and Balah, and Azem,
 
Хацар-Шуал, Вала, Ацем,

And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
 
Елтолад, Вефул, Хорма,

And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
 
Циклаг, Беф-Маркавоф, Хацар-Суса,

And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
 
Беф-Леваоф и Шарухен. Всего тринадцать городов и все поля вокруг них.

Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
 
Они также получили города Айн, Риммой, Ефер, Ашан и все поля вокруг.

And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
 
Они также получили все поля вокруг городов до самого Ваалаф-Беера (Рама в Негеве). Такова была доля земли, данная колену Симеона. Каждый из этого колена получил землю по родам своим.

Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
 
Доля земли Симеона находилась в пределах земли, которую получил Иуда. Участок земли колена Иуды был слишком большим для них, поэтому колено Симеона получило часть их земли.

And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
 
Третьим получило земли колено Завулона. Каждый род этого колена получил обещанную им землю. Граница их земли простиралась до самого Сарида.

And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
 
Затем она шла на запад к Марале и примыкала к Дабешефу, а оттуда шла вдоль ущелья около Иокнеама.

And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
 
От Сарида граница поворачивала на восток к Кислоф-Фавору, затем к Даврафу и Иафие.

And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
 
Затем она шла на восток, к Геф-Хеферу и Итту-Кацин, и оканчивалась у Риммона. Оттуда граница поворачивала к Нее,

And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
 
оттуда она снова поворачивала, шла на север к Ханнафону и оканчивалась долиной Ифтах-Ел.

And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
 
Внутри пределов этой границы находились города Каттаф, Нагадал, Шимрон, Идеала и Вифлеем. Всего двенадцать городов с окружающими их полями.

This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
 
Вот города и поля вокруг них, которые были даны колену Завулона. Каждый род этого колена получил свою часть земли.

And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
 
Четвёртая часть земли была дана колену Иссахара. Каждый род этого колена получил свою часть земли.

And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
 
Вот земля, которая была им дана: Изреель, Кесуллоф, Сунем,

And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
 
Хафараим, Шион, Анахараф,

And Rabbith, and Kishion, and Abez,
 
Раввиф, Кишион, Авец,

And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
 
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда, и Беф-Пацец.

And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
 
Граница их земли примыкала к Фавору, Шагациме и Вефсамису и оканчивалась у реки Иордан: всего шестнадцать городов с окружавшими их полями.

This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
 
Эти большие и малые города были частью земли, которая была дана колену Иссахара. Каждый род получил свою часть земли.

And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
 
Четвёртая часть земли была дана колену Асира. Каждый род этого колена получил свою часть земли.

And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
 
Вот земля, которая была дана этому колену: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,

And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
 
Аламелех Амад и Мишал. С запада граница доходила до горы Кармил и Шихор-Ливнафа.

And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
 
Затем она поворачивала на восток к Веф-Дагону и доходила до Завулона и долины Ифтах-Ел, затем проходила севернее Беф-Емека и Неиела. После этого она выходила к Кавулу.

And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
 
Затем граница шла к Еврону (или Авдону), Рехову, Хаммону и Кане и шла до Великого Сидона.

And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
 
Затем она возвращалась на юг к Раме, шла до укреплённого города Тира, оттуда к Хоссе и заканчивалась у моря, около Ахзива,

Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
 
Умма, Афека и Рехова. Всего там было двадцать два города с окружавшими их полями.

This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
 
Эти города и поля вокруг них были даны колену Асира. Каждый род этого колена получил свою долю земли.

The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
 
Шестая часть земли была дана колену Неффалима. Каждый род этого колена получил свою долю земли.

And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
 
Граница их земель начиналась у большого дерева около Цананнима и Хелефа. Затем она шла через Адами-Некев, Иавнеил, в сторону Лаккума и оканчивалась у реки Иордан.

And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
 
Затем граница шла на запад через Азноф-Фавор и оканчивалась у Хуккока. Южная граница доходила до Завулона, а западная до Асира, потом шла на восток к Иуде, до реки Иордан.

And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
 
В пределах этих границ было несколько хорошо укреплённых городов: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Хиннереф,

And Adamah, and Ramah, and Hazor,
 
Адама, Рама, Асор,

And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
 
Кедес, Едрея, Ен-Гацор,

And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
 
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис. Всего девятнадцать городов и все поля вокруг них.

This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
 
Эти города и поля вокруг них были даны колену Неффалима. Каждый род этого колена получил свою землю.

And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
 
Затем земля была дана колену Дана. Каждый род этого колена получил свою землю.

And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
 
Вот земля, которая была им дана: Цора, Ештаол, Ир-Шемеш,

And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
 
Шаалаввин, Аиалон, Ифла,

And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
 
Елон, Фимнафа, Екрон,

And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
 
Елтеке, Гиввефон, Ваалаф,

And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
 
Игуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,

And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
 
Ме-Иаркон, Ракон и земля вблизи Иоппии.

And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
 
Но на этой земле было много сильных врагов, и колено Дана не могло легко победить их. Этому колену пришлось воевать против Ласема. Они завоевали его, убили народ, который жил там раньше, поселились в городе Ласеме и назвали его Даном, в честь отца своего колена.

This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
 
Все эти города и поля вокруг них были даны колену Дана, и каждый род получил свою долю земли.

When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
 
Когда вожди закончили разделение земли и раздали её разным коленам, весь народ Израиля решил дать также землю и Иисусу Навину, ибо эта земля была обещана ему.

According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
 
Господь повелел, чтобы он получил эту землю, и Иисусу дали город Фамнаф-Сараи, который он просил для себя, в гористой местности Ефрема. Он отстроил, укрепил его и поселился в нём.

These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
 
Итак, все эти земли были даны разным коленам Израиля. Священник Елеазар, Иисус Навин и вожди каждого колена собрались вместе в Силоме, чтобы разделить землю. Они собрались перед Господом у входа в скинию собрания и закончили раздел земли.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.