2 Коринфянам 4 глава

Второе послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Darby Bible Translation

 
 

Так что мы не унываем: нам по милости Божьей дано столь великое служение.
 
Therefore, having this ministry, as we have had mercy shewn us, we faint not.

Нет у нас ничего такого, что пришлось бы со стыдом скрывать, мы не прибегаем к хитрости и не извращаем Слова Божьего — мы открываем истину, мы перед Богом позволяем совести всякого человека судить о нас.
 
But we have rejected the hidden things of shame, not walking in deceit, nor falsifying the word of God, but by manifestation of the truth commending ourselves to every conscience of men before God.

Если же наше Евангелие для кого-то по-прежнему скрыто под покрывалом, это покрывало — только для тех, кто погибает.
 
But if also our gospel is veiled, it is veiled in those that are lost;

Разум неверных ослепил тот, кого в этом мире принимают за бога, чтобы не просветил их свет славного Христова Евангелия, а Христос — это образа Бога.
 
in whom the god of this world has blinded the thoughts of the unbelieving, so that the radiancy of the glad tidings of the glory of the Christ, who is [the] image of God, should not shine forth [for them].

Ведь мы проповедуем не самих себя, а Господа Иисуса Христа. Сами мы, благодаря Иисусу — ваши рабы.
 
For we do not preach ourselves, but Christ Jesus Lord, and ourselves your bondmen for Jesus' sake.

Бог некогда сказал: «из тьмы воссияет свет», — и теперь Он просветил наши сердца светом познания Божьей славы, явленной в Иисусе Христе.
 
Because [it is] the God who spoke that out of darkness light should shine who has shone in our hearts for the shining forth of the knowledge of the glory of God in [the] face of [Jesus] Christ.

Вот какое сокровище хранится в наших телах, словно в глиняных сосудах; эта величайшая сила — от Бога, а не от нас самих.
 
But we have this treasure in earthen vessels, that the surpassingness of the power may be of God, and not from us:

Отовсюду нас теснят, но мы не сломлены; мы в нужде, но не в отчаянии;
 
every way afflicted, but not straitened; seeing no apparent issue, but our way not entirely shut up;

нас гонят, но мы не одиноки, унижают — но мы не погибли.
 
persecuted, but not abandoned; cast down, but not destroyed;

Постоянно, где бы мы ни были, в нашем теле умирает Иисус, чтобы и жизнь Иисуса проявилась в нашем теле.
 
always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body;

Мы живы, но нас постоянно предают на смерть ради Иисуса, но так и жизнь Иисуса проявится в смертном нашем теле.
 
for we who live are always delivered unto death on account of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our mortal flesh;

Так что смерть действует в нас, а жизнь — в вас.
 
so that death works in us, but life in you.

У нас один и тот же дух веры, как и написано: «я веровал, и потому говорил» — и мы веруем, и потому говорим.
 
And having the same spirit of faith, according to what is written, I have believed, therefore have I spoken; we also believe, therefore also we speak;

Мы знаем: Кто воскресил Господа Иисуса, и нас вместе с вами воскресит с Иисусом и поставит пред Собой.
 
knowing that he who has raised the Lord Jesus shall raise us also with Jesus, and shall present [us] with you.

Всё это происходит ради вас, чтобы всё больше людей принимали благодать и множили благодарность во славу Божью.
 
For all things [are] for your sakes, that the grace abounding through the many may cause thanksgiving to abound to the glory of God.

Так что мы не унываем: если человеческое наше естество подвержено распаду, то внутренняя сущность обновляется изо дня в день.
 
Wherefore we faint not; but if indeed our outward man is consumed, yet the inward is renewed day by day.

Нынешние наши малые скорби лишь увеличивают для нас вечную славу,
 
For our momentary [and] light affliction works for us in surpassing measure an eternal weight of glory;

и наши взоры устремлены не к заметному, а к незримому: заметное временно, незримое вечно.
 
while we look not at the things that are seen, but at the things that are not seen; for the things that are seen [are] for a time, but those that are not seen eternal.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.