1 Johannes 4 глава

1 Johannes
Elberfelder Bibel 2006 → Cовременный перевод WBTC

 
 

Geliebte, glaubt nicht jedem Geist, sondern prüft die Geister, ob sie aus Gott sind! Denn viele falsche Propheten sind in die Welt hinausgegangen.
 
Друзья возлюбленные! Не берите за правило верить каждому духу пророчествующему, но всегда подвергайте духов испытанию, от Бога ли они. Ибо множество лжепророков появилось в мире.

Hieran erkennt ihr den Geist Gottes: Jeder Geist, der Jesus Christus, im Fleisch gekommen, bekennt, ist aus Gott;
 
Вот как вы можете распознать Духа Божья: всякий дух, признающий, что Иисус Христос пришёл на землю в образе человеческом, — от Бога.

und jeder Geist, der nicht Jesus bekennt, ist nicht aus Gott; und dies ist der ‹Geist› des Antichrists, von dem ihr gehört habt, dass er komme, und jetzt ist er schon in der Welt.
 
Всякий пророческий дух, который не признаёт Иисуса, — не от Бога. Такой пророческий дух вдохновляет антихриста, о грядущем пришествии которого вы слышали и который уже сейчас присутствует в мире.

Ihr seid aus Gott, Kinder, und habt sie[1] überwunden, weil der, welcher in euch ist, größer ist als der, welcher in der Welt ist.
 
Дети! Вы принадлежите Богу, вы победили ложных пророков, ибо Бог, Который в вас, превосходит того, кто в мире.

Sie sind aus der Welt, deswegen reden sie aus ‹dem Geist› der Welt, und die Welt hört sie.
 
Те люди принадлежат миру, и потому то, о чём они говорят, исходит от мира, и мир внимает им.

Wir sind aus Gott; wer Gott erkennt, hört uns; wer nicht aus Gott ist, hört uns nicht. Hieraus erkennen wir den Geist der Wahrheit und den Geist des Irrtums.
 
Но мы принадлежим Богу: тот, кому известен Бог, прислушивается к нам; тот же, кто не принадлежит Богу, не слушает нас. Вот как мы можем распознать Дух, несущий истину, и дух, приносящий людям смятение.

Geliebte, lasst uns einander lieben! Denn die Liebe ist aus Gott; und jeder, der liebt, ist aus Gott geboren[2] und erkennt Gott.
 
Дорогие друзья! Будем же любить друг друга, потому что любовь идёт от Бога, и каждый, кто любит, поступает так, ибо стал одним из детей Божьих и познал Бога.

Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt, denn Gott ist Liebe.
 
Кто не любит, не познал Бога, ибо Бог есть любовь.

Hierin ist die Liebe Gottes zu uns offenbart worden, dass Gott seinen eingeborenen[3] Sohn in die Welt gesandt hat, damit wir durch ihn leben möchten.
 
Бог проявил Свою любовь к нам, послав в мир Своего единственного Сына, чтобы через Него мы обрели жизнь.

Hierin ist die Liebe: Nicht dass wir Gott geliebt haben, sondern dass er uns geliebt und seinen Sohn gesandt hat als eine Sühnung für unsere Sünden.
 
Любовь не в том, что мы любим Бога, а в том, что Он возлюбил нас и послал к нам Сына Своего в жертву, искупляющую грехи наши.

Geliebte, wenn Gott uns so geliebt hat, sind auch wir schuldig, einander zu lieben.
 
Друзья возлюбленные! Если Бог так возлюбил нас, то и нам следует любить друг друга.

Niemand hat Gott jemals gesehen. Wenn wir einander lieben, bleibt Gott in uns, und seine Liebe ist in uns vollendet.
 
Никто никогда не видел Бога, но если мы любим друг друга, то Бог живёт в нас, и любовь Его в нас достигает совершенства.

Hieran erkennen wir, dass wir in ihm bleiben und er in uns, dass er uns von seinem Geist gegeben hat.
 
Вот как узнаём мы, что живём в Нём, и что Он живёт в нас: Он позволил нам приобщиться Духа Своего.

Und wir haben gesehen und bezeugen, dass der Vater den Sohn gesandt hat als Retter der Welt.
 
Мы видели это, и свидетельствуем, что Отец послал Сына Своего, чтобы Он стал Спасителем мира.

Wer bekennt, dass Jesus der Sohn Gottes ist, in dem bleibt Gott und er in Gott.
 
Если кто признаёт, что Иисус — Сын Божий, то Бог живёт в этом человеке, и он остаётся в Боге.

Und wir haben erkannt und geglaubt die Liebe, die Gott zu[4] uns hat. Gott ist Liebe, und wer in der Liebe bleibt, bleibt in Gott und Gott bleibt in ihm.
 
И мы знаем об этом, и доверились этой любви, которую Бог испытывает к нам. Бог есть любовь, и тот, кто живёт в любви, остаётся с Богом, и Бог живёт в этом человеке.

Hierin ist die Liebe bei uns vollendet worden, dass wir Freimütigkeit haben am Tag des Gerichts, denn wie er ist, sind auch wir in dieser Welt.
 
Любовь становится столь совершенной в нас, чтобы в судный день мы обрели уверенность, ибо и в этом мире мы подобны Ему.

Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die vollkommene Liebe treibt die Furcht aus, denn die Furcht hat ‹es mit› Strafe ‹zu tun›. Wer sich aber fürchtet, ist nicht vollendet in der Liebe.
 
В любви нет никакого страха, но совершенная любовь изгоняет страх. Страх связан с наказанием, и кто боится, не достиг совершенства в любви.

Wir lieben[5], weil er uns zuerst geliebt hat.
 
Мы любим, ибо сначала Бог возлюбил нас.

Wenn jemand sagt: Ich liebe Gott, und hasst seinen Bruder, ist er ein Lügner. Denn wer seinen Bruder nicht liebt, den er gesehen hat, kann nicht Gott lieben, den er nicht gesehen hat.
 
Если кто-то говорит: "Я люблю Бога", а ненавидит брата своего, то он лжец, ибо кто не любит брата своего, которого видит, не может любить Бога, Которого не видел.

Und dieses Gebot haben wir von ihm, dass, wer Gott liebt, auch seinen Bruder lieben soll.
 
Мы получили такую заповедь от Христа: кто любит Бога, должен любить и брата своего.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Jer 23,16; 1Tim 4,2
1 ⓒ – Mt 7,15
2 ⓓ – Kap. 5,1; Joh 1,14
3 ⓔ – 2Jo 7
3 ⓕ – Kap. 2,18
4 [1] – d. h. die falschen Propheten (s. V. 1)
4 ⓖ – Lk 11,22
5 ⓗ – Joh 15,19
6 ⓘ – Joh 8,47
6 ⓙ – Joh 14,17
7 ⓚ – Kap. 3,11; 1Thes 3,12
7 ⓛ – Röm 5,5
7 [2] – o. gezeugt
7 ⓜ – Kap. 3,14; 5,1; Joh 1,13
8 ⓝ – V. 16
9 ⓞ – Tit 3,4
9 [3] – griech. monogenes; s. Anm. zu Joh 1,14
9 ⓟ – Joh 7,29; Röm 8,39
9 ⓠ – Kap. 5,13; Joh 3,16
10 ⓡ – Joh 7,29; Röm 8,39
10 ⓢ – Kap. 2,2; Röm 5,8
11 ⓣ – Kap. 3,11.16; Röm 13,8
12 ⓤ – 2Mo 33,20; Joh 1,18
12 ⓥ – Kap. 2,5
13 ⓦ – Kap. 3,24
14 ⓧ – Joh 1,34
14 ⓨ – Joh 3,17; 4,42
15 ⓩ – Kap. 5,5; Mt 16,16; Apg 9,20
15 ⓐ – Kap. 2,23
16 ⓑ – V. 8
16 [4] – w. in
16 ⓒ – Kap. 3,24
17 ⓓ – Kap. 2,28
19 [5] – o. Lasst uns lieben
20 ⓔ – Kap. 1,6; 2,9
20 ⓕ – V. 12
21 ⓖ – Kap. 3,23; Mt 22,36-40
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.