Откровение 21 глава

Откровение Иоанна Богослова
Еврейский Новый Завет → Синода́льный перево́д

 
 

После этого я увидел новые небеса и новую землю, так как прежние небеса и земля исчезли, и не было уже никакого моря.
 
И уви́дел я но́вое не́бо и но́вую зе́млю, и́бо пре́жнее не́бо и пре́жняя земля́ минова́ли, и мо́ря уже́ нет.

Также я увидел святой город, Новый Иерусалим, сходящий с небес от Бога, приготовленный как невеста, облачённая в красивые одежды для своего мужа.
 
И я, Иоа́нн, уви́дел свято́й го́род Иерусали́м, но́вый, сходя́щий от Бо́га с не́ба, пригото́вленный как неве́ста, укра́шенная для му́жа своего́.

Я услышал громкий голос от трона, говорящий: "Вот! Божья Шхина с людьми, и Он будет жить с ними. Они будут Его народами, а Он, Бог с ними, будет их Богом.
 
И услы́шал я гро́мкий го́лос с не́ба, говоря́щий: се, ски́ния Бо́га с челове́ками, и Он бу́дет обита́ть с ни́ми; они́ бу́дут Его́ наро́дом, и Сам Бог с ни́ми бу́дет Бо́гом их.

Он вытрет всякую слезу с их глаз, и смерти уже не будет, и не будет больше печали, плача и боли, так как прежний порядок миновал".
 
И отрёт Бог вся́кую слезу́ с оче́й их, и сме́рти не бу́дет уже́; ни пла́ча, ни во́пля, ни боле́зни уже́ не бу́дет, и́бо пре́жнее прошло́.

Затем Сидящий на троне сказал: "Взгляни! Я творю всё новое!" Он сказал также: "Напиши: 'Эти слова истинны и верны!'"
 
И сказа́л Сидя́щий на престо́ле: се, творю́ всё но́вое. И говори́т мне: напиши́; и́бо слова́ сии́ и́стинны и ве́рны.

И Он сказал мне: "Свершилось! Я 'Алеф' и 'Тав', Начало и Конец. Всякому жаждущему Я лично дам воды даром из Источника Жизни.
 
И сказа́л мне: соверши́лось! Я есмь А́льфа и Оме́га, нача́ло и коне́ц; жа́ждущему дам да́ром от исто́чника воды́ живо́й.

Побеждающий получит всё это, и Я буду его Богом, а он будет Моим сыном.
 
Побежда́ющий насле́дует всё, и бу́ду ему́ Бо́гом, и он бу́дет Мне сы́ном.

Что же касается трусливых, неверных, подлых людей, убийц, распутников, тех, кто использует наркотики в оккультных целях, идолопоклонников и всех лжецов — их участь в озере, горящем огнём и серой, смерть вторая".
 
Боязли́вых же и неве́рных, и скве́рных и уби́йц, и любоде́ев и чароде́ев, и идолослужи́телей и всех лжецо́в у́часть — в о́зере, горя́щем огнём и се́рою. Э́то — смерть втора́я.

Один из семи ангелов, у которых были семь чаш, наполненных семью последними бедствиями, подошёл ко мне и сказал: "Пойдём! Я покажу невесту, Жену Ягнёнка".
 
И пришёл ко мне оди́н из семи́ А́нгелов, у кото́рых бы́ло семь чаш, напо́лненных семью́ после́дними я́звами, и сказа́л мне: пойди́, я покажу́ тебе́ жену́, неве́сту А́гнца.

Он перенёс меня в Духе на вершину великой и высокой горы и показал мне святой город, Иерусалим, сходящий с небес от Бога.
 
И вознёс меня́ в ду́хе на вели́кую и высо́кую го́ру, и показа́л мне вели́кий го́род, свято́й Иерусали́м, кото́рый нисходи́л с не́ба от Бо́га.

В нём была Шхина Бога, потому его сияние было подобно сиянию бесценного камня, кристально чистого алмаза.
 
Он име́ет сла́ву Бо́жию. Свети́ло его́ подо́бно драгоце́ннейшему ка́мню, как бы ка́мню я́спису кристаллови́дному.

В нём была великая и высокая стена с двенадцатью воротами, у ворот стояли двенадцать ангелов, а на воротах были начертаны имена двенадцати колен Израиля.
 
Он име́ет большу́ю и высо́кую сте́ну, име́ет двена́дцать воро́т и на них двена́дцать А́нгелов; на воро́тах напи́саны имена́ двена́дцати коле́н сыно́в Изра́илевых:

Трое ворот были [обращены] на восток, трое ворот — на север, трое ворот — на юг и трое ворот — на запад.
 
с восто́ка тро́е воро́т, с се́вера тро́е воро́т, с ю́га тро́е воро́т, с за́пада тро́е воро́т.

Стена города имела в основании двенадцать камней, и на них были начертаны двенадцать имён двенадцати посланников Ягнёнка.
 
Стена́ го́рода име́ет двена́дцать основа́ний, и на них имена́ двена́дцати Апо́столов А́гнца.

У ангела, говорившего со мной, была золотая измерительная трость для измерения города, его ворот и стены.
 
Говори́вший со мно́ю име́л золоту́ю трость для измере́ния го́рода и воро́т его́ и стены́ его́.

Город выложен четырёхугольником, его длина равна ширине. Своей тростью он определил размер города, составляющий две тысячи четыреста километров; длина, ширина и высота его равны.
 
Го́род располо́жен четвероуго́льником, и длина́ его́ така́я же, как и широта́. И изме́рил он го́род тро́стью на двена́дцать ты́сяч ста́дий; длина́ и широта́ и высота́ его́ равны́.

Он определил размер его стены, составляющий шестьдесят пять метров согласно человеческой системе измерений, которую использовал ангел.
 
И сте́ну его́ изме́рил во сто со́рок четы́ре ло́ктя, ме́рою челове́ческою, какова́ ме́ра и А́нгела.

Стена была выложена из алмаза, а город — из чистого золота, напоминающего чистое стекло.
 
Стена́ его́ постро́ена из я́списа, а го́род был чи́стое зо́лото, подо́бен чи́стому стеклу́.

Основания городской стены были украшены всевозможными драгоценными камнями: камнем первого основания был алмаз, второго — сапфир, третьего — халцедон, четвёртого — изумруд,
 
Основа́ния стены́ го́рода укра́шены вся́кими драгоце́нными камня́ми: основа́ние пе́рвое — я́спис, второ́е — сапфи́р, тре́тье — халкидо́н, четвёртое — смара́гд,

пятого — сардоникс, шестого — сердолик, седьмого — хризолит, восьмого — берилл, девятого — топаз, десятого — хризопраз, одиннадцатого — бирюза и двенадцатого — аметист.
 
пя́тое — сардо́никс, шесто́е — сердоли́к, седьмо́е — хризоли́т, восьмо́е — вири́лл, девя́тое — топа́з, деся́тое — хризопра́с, оди́ннадцатое — гиаци́нт, двена́дцатое — амети́ст.

Двенадцать ворот были двенадцатью жемчужинами, причём каждые ворота были сделаны из одной жемчужины. Главная улица города была из чистого золота, прозрачного как стекло.
 
А двена́дцать воро́т — двена́дцать жемчу́жин: ка́ждые воро́та бы́ли из одно́й жемчу́жины. У́лица го́рода — чи́стое зо́лото, как прозра́чное стекло́.

Я не увидел в городе Храма, так как Господь, Бог небесных воинств, является его Храмом, а также Ягнёнок.
 
Хра́ма же я не ви́дел в нём, и́бо Госпо́дь Бог Вседержи́тель — храм его́ и А́гнец.

Город не нуждался в том, чтобы солнце или луна освещали его, так как Божья Шхина даёт ему свет, а светильником его является Ягнёнок.
 
И го́род не име́ет нужды́ ни в со́лнце, ни в луне́ для освеще́ния своего́, и́бо сла́ва Бо́жия освети́ла его́, и свети́льник его́ — А́гнец.

Народы будут ходить при свете его, и земные цари принесут в него своё великолепие.
 
Спасённые наро́ды бу́дут ходи́ть во све́те его́, и цари́ земны́е принесу́т в него́ сла́ву и честь свою́.

Его ворота никогда не будут запираться, но будут открытыми весь день, так как ночи там нет,
 
Воро́та его́ не бу́дут запира́ться днём; а но́чи там не бу́дет.

и принесут в него честь и великолепие народов.
 
И принесу́т в него́ сла́ву и честь наро́дов.

Не может войти в него ничто нечистое и никто, творящий мерзости или лгущий; только те могут войти, чьи имена записаны в Книге Жизни у Ягнёнка.
 
И не войдёт в него́ ничто́ нечи́стое и никто́ пре́данный ме́рзости и лжи, а то́лько те, кото́рые напи́саны у А́гнца в кни́ге жи́зни.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.