Псалмы 121 псалом

Псалмы
Библейской Лиги ERV → Пераклад Сабілы і Малахава

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов BSM к русской версии.

 
 

Я радовался вместе с теми, кто сказал: «Пойдёмте в храм Господний».
 
Песьня ўзыходжаньня. Давідава. Узра́даваўся я, калі яны мне сказалі: «Хадзе́м да Дому Яговы».

Иерусалим, к тебе пришли мы и возле твоих ворот стоим.
 
Стопы нашыя стаяць у брамах тваіх, Ярузаліме.

Вот новый Иерусалим! Он был построен как сильный и единый город.
 
Ярузалім, ты збудаваны, як места зьлітнае ўадзіна,

Племена израильские, которые Господу принадлежат, в Иерусалим восходят, они идут, чтоб имя Господа восславить.
 
куды ўзыходзяць калены, калены Яговы, як сьведчаньне для Ізраэля, каб вызнаць славу Імені Яговы.

Там троны стоят, на которых цари из семьи Давида людей судили.
 
Бо туды разьмешчаны пасады для суду, пасады дому Давідавага.

Молитесь о мире в Иерусалиме: «Пусть обретут покой все любящие Тебя!
 
Прасіце мíру Ярузалíму! Хай будуць у дабрадзенстве тыя, што любяць цябе.

Да будет мир в Твоих стенах, покой пребудет во всех строениях великих!»
 
Хай будзе мір у мурох тваіх, (няпахíснае) дабрадзенства ў палацах тваіх.

Ради блага родных и ближних я молюсь: «Пусть мир пребудет здесь!»
 
Дзеля братоў маіх і блізкіх маіх я кажу табе: «Хай будзе мір у табе».

Ради храма Господа, Бога нашего, молюсь о процветании Иерусалима.
 
Дзеля Дому Яговы, Бога нашага, я буду шукаць табе дабра.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.