Числа 8 глава

Четвертая Книга Моисеева. Числа
Библейской Лиги ERV → English Standard Version

 
 

Затем Господь сказал Моисею:
 
Now the Lord spoke to Moses, saying,

«Вели Аарону поместить семь лампад на указанное Мной место, чтобы они освещали пространство перед светильником».
 
“Speak to Aaron and say to him, When you set up the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.”

Аарон так и сделал: поместил лампады в нужном месте и поставил их так, чтобы они освещали пространство перед светильником, исполнив повеление, данное Господом Моисею.
 
And Aaron did so: he set up its lamps in front of the lampstand, as the Lord commanded Moses.

Вот как был сделан светильник: он весь был сделан из чеканного золота, от золотого основания до золотых цветов, по образу, который Господь показал Моисею.
 
And this was the workmanship of the lampstand, hammered work of gold. From its base to its flowers, it was hammered work; according to the pattern that the Lord had shown Moses, so he made the lampstand.

Господь сказал Моисею:
 
And the Lord spoke to Moses, saying,

«Отдели левитов от остального народа Израиля и очисти их.
 
“Take the Levites from among the people of Israel and cleanse them.

А чтобы очистить их, сделай вот что: окропи их особой водой приношения за грех. Эта вода очистит их, и пусть они обреют всё своё тело и выстирают свои одежды, и станут чистыми.
 
Thus you shall do to them to cleanse them: sprinkle the water of purification upon them, and let them go with a razor over all their body, and wash their clothes and cleanse themselves.

Пусть левиты возьмут бычка и хлебное приношение к нему, муку, смешанную с оливковым маслом, и пусть возьмут другого бычка для приношения за грех.
 
Then let them take a bull from the herd and its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another bull from the herd for a sin offering.

Приведи левитов к шатру собрания, а затем приведи туда же и весь народ Израиля.
 
And you shall bring the Levites before the tent of meeting and assemble the whole congregation of the people of Israel.

Приведи левитов и поставь перед Господом, и пусть израильский народ возложит на них руки.
 
When you bring the Levites before the Lord, the people of Israel shall lay their hands on the Levites,

Пусть Аарон посвятит левитов и принесёт их как жертву Господу. Только тогда левиты будут готовы исполнить своё служение Господу.
 
and Aaron shall offer the Levites before the Lord as a wave offering from the people of Israel, that they may do the service of the Lord.

Вели левитам возложить руки на головы быков, один из быков будет приношением Господу за грех, другой — для жертвы всесожжения Господу. Эти приношения очистят левитов.
 
Then the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the Lord to make atonement for the Levites.

Вели им встать перед Аароном и его сыновьями и соверши посвящение левитов Господу. Это будет как бы жертва, преподнесённая Богу,
 
And you shall set the Levites before Aaron and his sons, and shall offer them as a wave offering to the Lord.

и этот обряд сделает левитов святыми. Тогда они будут отличаться от всего израильского народа и будут принадлежать Мне.
 
“Thus you shall separate the Levites from among the people of Israel, and the Levites shall be mine.

Итак, очисти левитов и посвяти их Богу. Они будут подобны жертве, преподнесённой Господу, и после этого могут идти и служить при шатре собрания.
 
And after that the Levites shall go in to serve at the tent of meeting, when you have cleansed them and offered them as a wave offering.

Израильтяне посвятят Мне левитов, и они будут принадлежать Мне. Ранее Я повелел, чтобы каждая израильская семья отдала Мне своего первенца, теперь же Я беру левитов вместо первенцев других семей Израиля.
 
For they are wholly given to me from among the people of Israel. Instead of all who open the womb, the firstborn of all the people of Israel, I have taken them for myself.

Все первенцы мужского пола в Израиле — Мои, от человека до животного, так как Я погубил всех первенцев в Египте, людей и животных, и потому решил взять всех сыновей-первенцев, чтобы они принадлежали Мне.
 
For all the firstborn among the people of Israel are mine, both of man and of beast. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I consecrated them for myself,

Теперь же Я возьму всех левитов вместо всех первенцев из других семей Израиля.
 
and I have taken the Levites instead of all the firstborn among the people of Israel.

Я выбрал левитов среди всего израильского народа и отдал их в дар Аарону и его сыновьям, чтобы они исполняли службы при шатре собрания, служили за весь народ Израиля и помогали во время принесения жертв, очищающих народ. И тогда ни тяжёлая болезнь, ни беда не постигнет израильтян, когда бы они ни пришли к святилищу».
 
And I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons from among the people of Israel, to do the service for the people of Israel at the tent of meeting and to make atonement for the people of Israel, that there may be no plague among the people of Israel when the people of Israel come near the sanctuary.”

Моисей, Аарон и весь израильский народ повиновались Господу и поступили с левитами так, как Господь повелел Моисею.
 
Thus did Moses and Aaron and all the congregation of the people of Israel to the Levites. According to all that the Lord commanded Moses concerning the Levites, the people of Israel did to them.

Левиты омыли свои тела и выстирали свои одежды, а потом Аарон совершил над ними посвящение Господу, как бы преподнеся их Богу. Аарон принёс жертвы, искупившие их грехи, и очистил их,
 
And the Levites purified themselves from sin and washed their clothes, and Aaron offered them as a wave offering before the Lord, and Aaron made atonement for them to cleanse them.

и тогда левиты вошли в шатёр собрания, чтобы исполнять своё служение. Аарон же с сыновьями следил за их работой, так как они были ответственны за служение левитов. Аарон и его сыновья исполнили всё, что Господь повелел Моисею.
 
And after that the Levites went in to do their service in the tent of meeting before Aaron and his sons; as the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.

Тогда сказал Господь Моисею:
 
And the Lord spoke to Moses, saying,

«Вот особый закон о левитах: каждый левит от 25 лет и старше должен служить при шатре собрания.
 
“This applies to the Levites: from twenty-five years old and upward theya shall come to do duty in the service of the tent of meeting.

Когда же человеку исполнится 50 лет, он должен оставить служение и может больше никогда не работать.
 
And from the age of fifty years they shall withdraw from the duty of the service and serve no more.

Те, кому 50 лет или больше, могут помогать своим братьям служить при шатре собрания, но сами не должны работать. Поступайте так, выбирая левитов для исполнения их трудов».
 
They ministerb to their brothers in the tent of meeting by keeping guard, but they shall do no service. Thus shall you do to the Levites in assigning their duties.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.