1 Петра 2 глава

Первое соборное послание Апостола Петра
Библейской Лиги ERV → New American Standard Bible

 
 

Поэтому избавьтесь от всякого зла, обмана, лицемерия, зависти и клеветы.
 
Therefore, putting aside all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander,

Подобно новорожденным, вы должны стремиться к чистому молоку духовному. Оно поможет вам вырасти и спастись.
 
like newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect to salvation,

Вы уже вкусили благость Господа.
 
if you have tasted the kindness of the Lord.

Придите же к Иисусу, камню живому, отвергнутому людьми, но драгоценному Богу и избранному Им.
 
And coming to Him as to a living stone which has been rejected by men, but is choice and precious in the sight of God,

Вы также подобны камням живым, которые Бог использует для сооружения духовного храма, где вы станете священными служителями, чьим долгом будет приносить жертвы духовные, угодные Богу, через Иисуса Христа.
 
you also, as living stones, are being built up as a spiritual house for a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.

В Писаниях сказано: «Смотри же, Я выбрал драгоценный камень краеугольный и положил Его в Сионе. Верующий в Него, никогда не устыдится».
 
For this is contained in Scripture: “BEHOLD, I LAY IN ZION A CHOICE STONE, A PRECIOUS CORNER stone, AND HE WHO BELIEVES IN HIM WILL NOT BE DISAPPOINTED.”

Ценен Он для вас, верующих, но для тех, кто не верит, Он — «камень, отвергнутый строителями, который стал краеугольным».
 
This precious value, then, is for you who believe; but for those who disbelieve, “THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE VERY CORNER stone,”

И ещё: «Этот камень — камень преткновения, камень, наткнувшись на который, люди падают». Люди спотыкаются, потому что не повинуются слову Божьему, и такова их судьба.
 
and, “A STONE OF STUMBLING AND A ROCK OF OFFENSE”; for they stumble because they are disobedient to the word, and to this doom they were also appointed.

Вы же — род избранный, священнослужители царские, святой народ, принадлежащий Богу, которому Он назначил объявить о Своих великих делах и который Он вывел из тьмы на свет Свой чудесный.
 
But you are A CHOSEN RACE, A royal PRIESTHOOD, A HOLY NATION, A PEOPLE FOR God’s OWN POSSESSION, so that you may proclaim the excellencies of Him who has called you out of darkness into His marvelous light;

Когда-то вы не были народом, теперь же вы — Божий народ. Когда-то вам не оказывали милости, теперь же вам оказана милость Божья.
 
for you once were NOT A PEOPLE, but now you are THE PEOPLE OF GOD; you had NOT RECEIVED MERCY, but now you have RECEIVED MERCY.

Друзья любимые! Я взываю к вам как к путникам и пришельцам в этом мире, чтобы вы чуждались плотских страстей, враждующих с вашей душой.
 
Beloved, I urge you as aliens and strangers to abstain from fleshly lusts which wage war against the soul.

Язычники, среди которых вы живёте, могут обвинить вас в том, что вы поступаете неправедно. Так живите же так, чтобы, наблюдая за вашими добрыми поступками, язычники прославили Бога в День пришествия.
 
Keep your behavior excellent among the Gentiles, so that in the thing in which they slander you as evildoers, they may because of your good deeds, as they observe them, glorify God in the day of visitation.

Склоняйтесь перед всеми человеческими властями ради Господа. Склоняйтесь перед царём, верховной властью
 
Submit yourselves for the Lord’s sake to every human institution, whether to a king as the one in authority,

и перед правителями, посланными царём, чтобы были наказаны преступники и восхвалены те, кто творит добро.
 
or to governors as sent by him for the punishment of evildoers and the praise of those who do right.

Потому что воля Божья состоит в том, чтобы, творя добро, вы заставляли умолкнуть невежественную болтовню глупых людей.
 
For such is the will of God that by doing right you may silence the ignorance of foolish men.

Живите свободно, но не позволяйте свободе становиться прикрытием для злых поступков. Живите, как подобает слугам Божьим.
 
Act as free men, and do not use your freedom as a covering for evil, but use it as bondslaves of God.

Относитесь с уважением ко всем, любите братьев и сестёр своих в семье Божьей. Почитайте Бога и славьте царя.
 
Honor all people, love the brotherhood, fear God, honor the king.

Рабы, покоряйтесь своим хозяевам со всем уважением, и не только тем, кто добр и сострадателен, но и тем, кто суров.
 
Servants, be submissive to your masters with all respect, not only to those who are good and gentle, but also to those who are unreasonable.

Богу угодно, если кто переносит страдание, хотя он и не сделал ничего дурного и принимает его, думая о Боге.
 
For this finds favor, if for the sake of conscience toward God a person bears up under sorrows when suffering unjustly.

Ведь какая заслуга в том, что вы пострадаете, если вас накажут за то, что вы провинились? Но если вы пострадаете за добрый поступок, то это угодно Богу.
 
For what credit is there if, when you sin and are harshly treated, you endure it with patience? But if when you do what is right and suffer for it you patiently endure it, this finds favor with God.

К этому призывает вас Бог, потому что Христос пострадал ради вас и явил пример для вас, чтобы вы следовали по Его стопам.
 
For you have been called for this purpose, since Christ also suffered for you, leaving you an example for you to follow in His steps,

«Он не согрешил, и не было обмана на Его устах».
 
WHO COMMITTED NO SIN, NOR WAS ANY DECEIT FOUND IN HIS MOUTH;

Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями. Когда Он страдал, то не угрожал никому, а доверился Богу, Который судит справедливо.
 
and while being reviled, He did not revile in return; while suffering, He uttered no threats, but kept entrusting Himself to Him who judges righteously;

Своим телом Он вознёс наши грехи на крест, чтобы мы умерли для греха и жили праведно. Его ранами вы исцелены.
 
and He Himself bore our sins in His body on the cross, so that we might die to sin and live to righteousness; for by His wounds you were healed.

Вы бродили подобно заблудшим овцам, теперь же возвратились к Пастуху и Хранителю ваших душ.
 
For you were continually straying like sheep, but now you have returned to the Shepherd and Guardian of your souls.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.