1 Петра 2 глава

Первое соборное послание Апостола Петра
Библейской Лиги ERV → New King James Version

 
 

Поэтому избавьтесь от всякого зла, обмана, лицемерия, зависти и клеветы.
 
Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all evil speaking,

Подобно новорожденным, вы должны стремиться к чистому молоку духовному. Оно поможет вам вырасти и спастись.
 
as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow [a]thereby,

Вы уже вкусили благость Господа.
 
if indeed you have tasted that the Lord is gracious.

Придите же к Иисусу, камню живому, отвергнутому людьми, но драгоценному Богу и избранному Им.
 
Coming to Him as to a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God and precious,

Вы также подобны камням живым, которые Бог использует для сооружения духовного храма, где вы станете священными служителями, чьим долгом будет приносить жертвы духовные, угодные Богу, через Иисуса Христа.
 
you also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.

В Писаниях сказано: «Смотри же, Я выбрал драгоценный камень краеугольный и положил Его в Сионе. Верующий в Него, никогда не устыдится».
 
Therefore it is also contained in the Scripture, “Behold, I lay in Zion A chief cornerstone, elect, precious, And he who believes on Him will by no means be put to shame.”

Ценен Он для вас, верующих, но для тех, кто не верит, Он — «камень, отвергнутый строителями, который стал краеугольным».
 
Therefore, to you who believe, He is precious; but to those who [b]are disobedient, “The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone,”

И ещё: «Этот камень — камень преткновения, камень, наткнувшись на который, люди падают». Люди спотыкаются, потому что не повинуются слову Божьему, и такова их судьба.
 
and “A stone of stumbling And a rock of offense.” They stumble, being disobedient to the word, to which they also were appointed.

Вы же — род избранный, священнослужители царские, святой народ, принадлежащий Богу, которому Он назначил объявить о Своих великих делах и который Он вывел из тьмы на свет Свой чудесный.
 
But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;

Когда-то вы не были народом, теперь же вы — Божий народ. Когда-то вам не оказывали милости, теперь же вам оказана милость Божья.
 
who once were not a people but are now the people of God, who had not obtained mercy but now have obtained mercy.

Друзья любимые! Я взываю к вам как к путникам и пришельцам в этом мире, чтобы вы чуждались плотских страстей, враждующих с вашей душой.
 
Beloved, I beg you as sojourners and pilgrims, abstain from fleshly lusts which war against the soul,

Язычники, среди которых вы живёте, могут обвинить вас в том, что вы поступаете неправедно. Так живите же так, чтобы, наблюдая за вашими добрыми поступками, язычники прославили Бога в День пришествия.
 
having your conduct honorable among the Gentiles, that when they speak against you as evildoers, they may, by your good works which they observe, glorify God in the day of visitation.

Склоняйтесь перед всеми человеческими властями ради Господа. Склоняйтесь перед царём, верховной властью
 
Therefore submit yourselves to every [c]ordinance of man for the Lord’s sake, whether to the king as supreme,

и перед правителями, посланными царём, чтобы были наказаны преступники и восхвалены те, кто творит добро.
 
or to governors, as to those who are sent by him for the punishment of evildoers and for the praise of those who do good.

Потому что воля Божья состоит в том, чтобы, творя добро, вы заставляли умолкнуть невежественную болтовню глупых людей.
 
For this is the will of God, that by doing good you may put to silence the ignorance of foolish men —

Живите свободно, но не позволяйте свободе становиться прикрытием для злых поступков. Живите, как подобает слугам Божьим.
 
as free, yet not using liberty as a cloak for [d]vice, but as bondservants of God.

Относитесь с уважением ко всем, любите братьев и сестёр своих в семье Божьей. Почитайте Бога и славьте царя.
 
Honor all people. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.

Рабы, покоряйтесь своим хозяевам со всем уважением, и не только тем, кто добр и сострадателен, но и тем, кто суров.
 
Servants, be submissive to your masters with all fear, not only to the good and gentle, but also to the harsh.

Богу угодно, если кто переносит страдание, хотя он и не сделал ничего дурного и принимает его, думая о Боге.
 
For this is commendable, if because of conscience toward God one endures grief, suffering wrongfully.

Ведь какая заслуга в том, что вы пострадаете, если вас накажут за то, что вы провинились? Но если вы пострадаете за добрый поступок, то это угодно Богу.
 
For what credit is it if, when you are beaten for your faults, you take it patiently? But when you do good and suffer, if you take it patiently, this is commendable before God.

К этому призывает вас Бог, потому что Христос пострадал ради вас и явил пример для вас, чтобы вы следовали по Его стопам.
 
For to this you were called, because Christ also suffered for [e]us, leaving [f]us an example, that you should follow His steps:

«Он не согрешил, и не было обмана на Его устах».
 
“Who committed no sin, Nor was deceit found in His mouth”;

Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями. Когда Он страдал, то не угрожал никому, а доверился Богу, Который судит справедливо.
 
who, when He was reviled, did not revile in return; when He suffered, He did not threaten, but committed Himself to Him who judges righteously;

Своим телом Он вознёс наши грехи на крест, чтобы мы умерли для греха и жили праведно. Его ранами вы исцелены.
 
who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness — by whose [g]stripes you were healed.

Вы бродили подобно заблудшим овцам, теперь же возвратились к Пастуху и Хранителю ваших душ.
 
For you were like sheep going astray, but have now returned to the Shepherd and [h]Overseer of your souls.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.