2 Летопись 36 глава

Вторая книга Летопись
Библейской Лиги ERV → New Living Translation

 
 

После этого народ выбрал Иоахаза, сына Иосии, и помазал его на царство. Они сделали его новым царём вместо его отца.
 
Then the people of the land took Josiah’s son Jehoahaz and made him the next king in Jerusalem.

Иоахазу было двадцать три года, когда он стал царём в Иудее, и царствовал он в Иерусалиме три месяца.
 
Jehoahaza was twenty-three years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months.

Египетский царь Нехао взял его в плен и заставил народ Иудеи выплатить штраф в 100 талантов серебра и талант золота.
 
Then he was deposed by the king of Egypt, who demanded that Judah pay 7,500 pounds of silver and 75 pounds of goldb as tribute.

Новым иудейским царём в Иерусалиме Нехао выбрал брата Иоахаза, которого звали Елиаким. Нехао поменял имя Елиакима на Иоаким, а Иоахаза он отвёл в Египет.
 
The king of Egypt then installed Eliakim, the brother of Jehoahaz, as the next king of Judah and Jerusalem, and he changed Eliakim’s name to Jehoiakim. Then Neco took Jehoahaz to Egypt as a prisoner.

Иоакиму было двадцать пять лет, когда он стал новым царём Иудеи, и царствовал он в Иерусалиме одиннадцать лет. Иоаким делал то, что Господь считал злом, и грешил против Господа, Бога своего.
 
Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. He did what was evil in the sight of the LORD his God.

Вавилонский царь Навуходоносор напал на Иудею и взял Иоакима в плен, надев на него бронзовые оковы, чтобы увести Иоакима в Вавилон.
 
Then King Nebuchadnezzar of Babylon came to Jerusalem and captured it, and he bound Jehoiakim in bronze chains and led him away to Babylon.

Навуходоносор взял некоторые вещи из храма Господа. Он увёз эти вещи в Вавилон и собрал их в своём доме.
 
Nebuchadnezzar also took some of the treasures from the Temple of the LORD, and he placed them in his palacec in Babylon.

Остальные дела Иоакима, страшные грехи, которые он совершил, и всё, в чём он был виноват, описано в книге «Летописи израильских и иудейских царей». Новым царём после Иоакима стал его сын Иехония.
 
The rest of the events in Jehoiakim’s reign, including all the evil things he did and everything found against him, are recorded in The Book of the Kings of Israel and Judah. Then his son Jehoiachin became the next king.

Иехонии было восемнадцать лет, когда он взошёл на престол. Он царствовал в Иерусалиме на протяжении трёх месяцев и десять дней. Иехония делал то, что Господь считал злом.
 
Jehoiachin was eighteend years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months and ten days. Jehoiachin did what was evil in the LORD’s sight.

Весной царь Навуходоносор послал своих людей схватить Иехонию. Они привели Иехонию в Вавилон, а также принесли драгоценности из храма Господа. Навуходоносор выбрал Седекию, родственника Иехонии, новым иудейским царём в Иерусалиме.
 
In the spring of the yeare King Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylon. Many treasures from the Temple of the LORD were also taken to Babylon at that time. And Nebuchadnezzar installed Jehoiachin’s uncle,f Zedekiah, as the next king in Judah and Jerusalem.

Седекии был двадцать один год, когда он стал новым царём Иудеи. Он правил в Иерусалиме на протяжении одиннадцати лет.
 
Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years.

Седекия делал то, что Господь считал злом. Пророк Иеремия передавал ему слова от Господа, но Седекия не смирился и не подчинился тому, что говорил Иеремия.
 
But Zedekiah did what was evil in the sight of the LORD his God, and he refused to humble himself when the prophet Jeremiah spoke to him directly from the LORD.

Седекия восстал против царя Навуходоносора. В прошлом Навуходоносор взял клятву с Седекии быть верным ему, и Седекия именем Бога поклялся быть верным Навуходоносору. Но иудейский царь был упрям и отказался изменить свою жизнь к лучшему — он отказался подчиниться и вернуться к Господу, Богу Израиля.
 
He also rebelled against King Nebuchadnezzar, even though he had taken an oath of loyalty in God’s name. Zedekiah was a hard and stubborn man, refusing to turn to the LORD, the God of Israel.

Вожди священников и вожди народа Иудеи также много грешили и становились неверными Господу. Они следовали дурному примеру других народов. Эти вожди осквернили храм Господа, который Господь освятил в Иерусалиме.
 
Likewise, all the leaders of the priests and the people became more and more unfaithful. They followed all the pagan practices of the surrounding nations, desecrating the Temple of the LORD that had been consecrated in Jerusalem.

Господь, Бог их предков, снова и снова посылал Своих посланников (пророков), чтобы предостеречь Свой народ. Господь делал это потому, что испытывал жалость к ним и к Своему храму.
 
The LORD, the God of their ancestors, repeatedly sent his prophets to warn them, for he had compassion on his people and his Temple.

Но народ Божий смеялся над Божьими посланниками. Люди ненавидели Божьи слова и насмехались над Его пророками. И наконец Бог не мог больше сдерживать свой гнев. Бог разгневался на Свой народ, и не было ничего, что могло бы смирить Его гнев.
 
But the people mocked these messengers of God and despised their words. They scoffed at the prophets until the LORD’s anger could no longer be restrained and nothing could be done.

Бог привёл вавилонского царя напасть на народ Иудеи и Иерусалима. Вавилонский царь убивал юношей, даже когда они находились в храме. У него не было жалости к народу Иудеи и Иерусалима: к юношам, девушкам, пожилым людям и к больным старикам. Бог позволил Навуходоносору наказать весь народ Иудеи и Иерусалима.
 
So the LORD brought the king of Babylon against them. The Babyloniansg killed Judah’s young men, even chasing after them into the Temple. They had no pity on the people, killing both young men and young women, the old and the infirm. God handed all of them over to Nebuchadnezzar.

Навуходоносор увёз в Вавилон все ценные вещи из храма Божьего, а также забрал всё, чем владел царь и его приближённые.
 
The king took home to Babylon all the articles, large and small, used in the Temple of God, and the treasures from both the LORD’s Temple and from the palace of the king and his officials.

Навуходоносор и его войско сожгли храм. Они разрушили стену Иерусалима и сожгли все дома, которые принадлежали царю и его приближённым. Они забрали или уничтожили все ценности в Иерусалиме.
 
Then his army burned the Temple of God, tore down the walls of Jerusalem, burned all the palaces, and completely destroyed everything of value.h

Навуходоносор увёл в Вавилон людей, которые ещё были живы, и сделал их рабами. Эти люди жили в Вавилоне как рабы, пока персидский царь не уничтожил Вавилонское царство.
 
The few who survived were taken as exiles to Babylon, and they became servants to the king and his sons until the kingdom of Persia came to power.

Так то, что Господь говорил народу Израиля через пророка Иеремию, действительно произошло. Господь говорил через Иеремию: «Это место будет пустыней семьдесят лет. Так земля получит свой субботний отдых, который люди не соблюдали».
 
So the message of the LORD spoken through Jeremiah was fulfilled. The land finally enjoyed its Sabbath rest, lying desolate until the seventy years were fulfilled, just as the prophet had said.

В первый год царствования персидского царя Кира, Господь побудил его сделать особое объявление. Царь поступил так, чтобы исполнилось обещанное Господом через пророка Иеремию. Кир разослал гонцов во все уголки своего царства с таким посланием:
 
In the first year of King Cyrus of Persia,i the LORD fulfilled the prophecy he had given through Jeremiah.j He stirred the heart of Cyrus to put this proclamation in writing and to send it throughout his kingdom:

От Кира, персидского царя: «Господь, Бог небес, сделал меня правителем над всеми царствами земли. Он возложил именно на меня ответственность за строительство храма для Него в Иерусалиме, в Иудейской стране. Теперь же те из вас, кто принадлежат Богу, свободны идти в Иерусалим. И пусть Господь, Бог ваш, будет с вами».
 
“This is what King Cyrus of Persia says: “The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth. He has appointed me to build him a Temple at Jerusalem, which is in Judah. Any of you who are his people may go there for this task. And may the LORD your God be with you!”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.