2 Timotheus 3 глава

2 Timotheus
Luther Bibel 1545 → Елизаветинская на русском

 
 

Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.
 
Сие же веждь, яко в последния дни настанут времена люта.

Denn es werden Menschen sein, die von sich selbst halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
 
Будут бо человецы самолюбцы, сребролюбцы, величави, горди, хулницы, родителем противящиися, неблагодарни, неправедни, нелюбовни,

störrig, unversöhnlich, Schänder, unkeusch, wild, ungütig,
 
непримирителни, (продерзиви, возносливи, прелагатае,) клеветницы, невоздержницы, некротцы, неблаголюбцы,

Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn GOtt,
 
предателе, нагли, напыщени, сластолюбцы паче нежели Боголюбцы,

die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie. Und solche meide!
 
имущии образ благочистия, силы же его отвергшиися. И сих отвращайся.

Aus denselbigen sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und mit mancherlei Lüsten fahren,
 
От сих бо суть поныряющии в домы и пленяющии женишца отягощенныя грехами, водимыя похотьми различными,

lernen immerdar und können nimmer zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
 
всегда учащяся и николиже в разум истины приити могущыя.

Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstunden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.
 
Якоже ианний и иамврий противистася моисею, такожде и сии противляются истине, человецы растленни умом (и) неискусни о вере.

Aber sie werden's die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener war.
 
Но не преуспеют более: безумие бо их явлено будет всем, якоже и онех бысть.

Du aber hast erfahren meine Lehre, meine Weise, meine Meinung, meinen Glauben, meine Langmut, meine Liebe, meine Geduld,
 
Ты же последовал еси моему учению, житию, привету, вере, долготерпению, любви, терпению,

meine Verfolgung, meine Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra, welche Verfolgung ich da ertrug: und aus allen hat mich der HErr erlöset.
 
изгнанием, страданием, якова ми быша во антиохии, (и) во иконии, (и) в листрех: якова изгнания приях, и от всех мя избавил есть Господь.

Und alle, die gottselig leben wollen in Christo JEsu, müssen Verfolgung leiden.
 
И вси же хотящии благочистно жити о Христе Иисусе, гоними будут:

Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger, verführen und werden verführet.
 
лукавии же человецы и чародее преупеют на горшее, прельщающе и прельщаеми.

Du aber bleibe in dem, was du gelernet hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernet hast.
 
Ты же пребывай в нихже научен еси и яже вверена суть тебе, ведый, от кого научился еси:

Und weil du von Kind auf die Heilige Schrift weißt, kann dich dieselbige unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum JEsum.
 
и яко измлада священная писания умееши, могущая тя умудрити во спасение верою, яже о Христе Иисусе.

Denn alle Schrift, von GOtt eingegeben, ist nutze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit,
 
Всяко писание Богодухновенно и полезно (есть) ко учению, ко обличению, ко исправлению, к наказанию еже в правде,

daß ein Mensch GOttes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.
 
да совершен будет Божий человек, на всякое дело благое уготован.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.