К Римлянам 4 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
В переводе Лутковского → Синодальный перевод (МП)

 
 

Итак, что мы скажем? Что приобрел Авраам, праотец наш, благодаря (делам) плоти?
 
Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти?

Ибо если он за дела получил оправдание, он достоин похвалы, но не от Бога.
 
Если Авраам оправдался делами, он имеет похвалу, но не пред Богом.

Ведь что говорит Писание? — Поверил Авраам Богу, и это зачтено ему в праведность.
 
Ибо что говорит Писание? Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность.

Воздаяние же делающему причитается не из милости, но по долгу;
 
Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу.

а не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает и нечестивого, вера его засчитывается в праведность.
 
А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность.

Вот и Давид называет блаженным человека, которому Богом зачтена праведность независимо от дел:
 
Так и Давид называет блаженным человека, которому Бог вменяет праведность независимо от дел:

блаженны те, чьи беззакония сокрыты и чьи грехи им прощены;
 
Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты.

блажен тот человек, которому Господь не засчитает грех.
 
Блажен человек, которому Господь не вменит греха.

Итак, это блаженство для тех, кто принял обрезание, или для тех, кто не принял обрезание? Однако мы говорим, что Аврааму зачтена в праведность вера.
 
Блаженство сие [относится] к обрезанию, или к необрезанию? Мы говорим, что Аврааму вера вменилась в праведность.

Итак, когда зачтена? До принятия обрезания или после? Не после, а до принятия обрезания.
 
Когда вменилась? по обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания.

И знамение обрезания он получил как печать праведности за веру, бывшую у него до принятия обрезания, как знамение того, что он станет и отцом всех верующих в необрезании, дабы им зачтена была праведность,
 
И знак обрезания он получил, [как] печать праведности через веру, которую [имел] в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность,

и отцом принявших обрезание, которые не только приняли обрезание, но и ступают за отцом нашим Авраамом по следам его веры, которая была у него до обрезания.
 
и отцом обрезанных, не только [принявших] обрезание, но и ходящих по следам веры отца нашего Авраама, которую [имел он] в необрезании.

Опять-таки, не благодаря закону даровано Аврааму и потомкам его обетование получить в удел весь мир, но благодаря праведности по вере,
 
Ибо не законом [даровано] Аврааму, или семени его, обетование — быть наследником мира, но праведностью веры.

ибо если полагающиеся на закон — наследники, то становится тщетной вера, упраздняется обетование,
 
Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование;

поскольку закон порождает гнев (Божий), а где нет закона, нет и преступления.
 
ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления.

Вот почему обетование — за веру, из милости, дабы стать непреложным для всех: не по закону только, но и по вере потомков Авраама, а он — отец всех нас,
 
Итак по вере, чтобы [было] по милости, дабы обетование было непреложно для всех, не только по закону, но и по вере потомков Авраама, который есть отец всем нам

как написано: Я провозгласил тебя отцом многих народов; провозгласил лицом к лицу, и он поверил Богу, Который воскрешает мертвых и призывает несуществующее к бытию.
 
(как написано: Я поставил тебя отцом многих народов) пред Богом, Которому он поверил, животворящим мертвых и называющим несуществующее, как существующее.

Вопреки надежде, он с надеждой поверил, дабы стать отцом многих народов, согласно сказанному: столь (многочисленным) будет потомство твоё;
 
Он, сверх надежды, поверил с надеждою, через что сделался отцом многих народов, по сказанному: «так [многочисленно] будет семя твое».

и не ослабел в вере, не посмотрел на то, что тело его — почти столетнего от роду — омертвело и что мертвым было чрево Сарры,
 
И, не изнемогши в вере, он не помышлял, что тело его, почти столетнего, уже омертвело, и утроба Саррина в омертвении;

не подверг сомнению обетование Божье неверием, но воздал хвалу Богу, будучи укреплен в вере
 
не поколебался в обетовании Божием неверием, но пребыл тверд в вере, воздав славу Богу

и убежден, что Тот сможет исполнить обещанное.
 
и будучи вполне уверен, что Он силен и исполнить обещанное.

Поэтому и зачтена ему (вера) в праведность.
 
Потому и вменилось ему в праведность.

Однако написано: зачтена ему не в отношении его только,
 
А впрочем не в отношении к нему одному написано, что вменилось ему,

но должна быть зачтена и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса, Господа нашего,
 
но и в отношении к нам; вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса Христа, Господа нашего,

Которого Он принес в жертву за прегрешения наши и воскресил для оправдания нашего.
 
Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
19 изнемогши — слабеть, ослабевать от усилий, выбиваться из сил.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.