Numbers 23 глава

Numbers
New American Standard Bible → Новый русский перевод

 
 

Then Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here, and prepare seven bulls and seven rams for me here.”
 
Валаам сказал Валаку: — Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.

Balak did just as Balaam had spoken, and Balak and Balaam offered up a bull and a ram on each altar.
 
Валак сделал, как сказал Валаам, и они вдвоем принесли на каждом жертвеннике по быку и барану.

Then Balaam said to Balak, “Stand beside your burnt offering, and I will go; perhaps the LORD will come to meet me, and whatever He shows me I will tell you.” So he went to a bare hill.
 
Валаам сказал Валаку: — Стой здесь, у своих всесожжений, а я отойду в сторону. Может быть, Господь придет, чтобы встретиться со мной. Всё, что Он мне откроет, я расскажу тебе. И он ушел на голую вершину.

Now God met Balaam, and he said to Him, “I have set up the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on each altar.”
 
Бог встретился с ним, и Валаам сказал: — Я приготовил семь жертвенников и на каждом принес быка и барана.

Then the LORD put a word in Balaam’s mouth and said, “Return to Balak, and you shall speak thus.”
 
Господь научил Валаама, что сказать, и велел: — Вернись к Валаку и передай ему это.

So he returned to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, he and all the leaders of Moab.
 
Он вернулся к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений со всеми вождями Моава.

He took up his discourse and said, “From Aram Balak has brought me, Moab’s king from the mountains of the East, ‘Come curse Jacob for me, And come, denounce Israel!’
 
И Валаам произнес пророчество: «Из Арама привел меня Валак, царь Моава — от гор восточных: „Приди, прокляни мне Иакова; приди, обреки Израиль на погибель“.

“How shall I curse whom God has not cursed? And how can I denounce whom the LORD has not denounced?
 
Как мне проклясть тех, кого Бог не проклял? Как на гибель обречь тех, кого Господь не обрек?

“As I see him from the top of the rocks, And I look at him from the hills; Behold, a people who dwells apart, And will not be reckoned among the nations.
 
Со скальных вершин я на них смотрю, с холмов я на них взираю. Вижу народ, который отдельно живет и не считает себя одним из народов.

“Who can count the dust of Jacob, Or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the upright, And let my end be like his!”
 
Кто же сочтет потомков Иакова — их столько, сколько пылинок на земле, — или четвертую часть Израиля? Пусть я умру смертью праведных, и пусть будет кончина моя, как у них!»

Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, but behold, you have actually blessed them!”
 
Валак сказал Валааму: — Что ты со мной сделал? Я привел тебя проклясть моих врагов, а ты их благословляешь!

He replied, “Must I not be careful to speak what the LORD puts in my mouth?”
 
Он ответил: — Разве я не должен говорить то, что мне велит Господь?

Then Balak said to him, “Please come with me to another place from where you may see them, although you will only see the extreme end of them and will not see all of them; and curse them for me from there.”
 
Тогда Валак сказал ему: — Пойдем со мной в другое место, откуда ты сможешь их увидеть. Там ты увидишь только некоторых, не всех. Тогда прокляни их для меня оттуда.

So he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
 
Он отвел его на поле Цофим на вершине Фасги, построил там семь жертвенников и принес на каждом быка и барана.

And he said to Balak, “Stand here beside your burnt offering while I myself meet the LORD over there.”
 
Валаам сказал Валаку: — Стой здесь, у своих всесожжений, пока я там встречусь с Ним.

Then the LORD met Balaam and put a word in his mouth and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”
 
Господь встретился с Валаамом, научил его, что сказать, и велел: — Вернись к Валаку и передай ему это.

He came to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, and the leaders of Moab with him. And Balak said to him, “What has the LORD spoken?”
 
Он пошел к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений с вождями Моава. Валак спросил его: — Что сказал Господь?

Then he took up his discourse and said, “Arise, O Balak, and hear; Give ear to me, O son of Zippor!
 
Тогда Валаам произнес пророчество: «Валак, соберись и слушай; сын Циппора, внимай мне.

“God is not a man, that He should lie, Nor a son of man, that He should repent; Has He said, and will He not do it? Or has He spoken, and will He not make it good?
 
Бог — не человек, чтобы лгать, и не смертный, чтобы передумывать. Неужели скажет Он и не сделает, пообещает и не исполнит?

“Behold, I have received a command to bless; When He has blessed, then I cannot revoke it.
 
Я получил повеление благословлять; благословляет Он — я не могу отменить.

“He has not observed misfortune in Jacob; Nor has He seen trouble in Israel; The LORD his God is with him, And the shout of a king is among them.
 
Не видно несчастья[72] в Иакове, не заметно беды в Израиле. С ними Господь, их Бог, провозглашенный ими Царем.

“God brings them out of Egypt, He is for them like the horns of the wild ox.
 
Из Египта их вывел Бог; сила их — сила дикого быка.

“For there is no omen against Jacob, Nor is there any divination against Israel; At the proper time it shall be said to Jacob And to Israel, what God has done!
 
Нет колдовства на Иакова, нет ворожбы на Израиля.[73] Станут теперь говорить об Иакове и об Израиле: „Вот что Бог сотворил!“

“Behold, a people rises like a lioness, And as a lion it lifts itself; It will not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain.”
 
Как львица встает народ; как лев поднимается! Не успокоится он, пока не пожрет добычу и кровью жертв не напьется».

Then Balak said to Balaam, “Do not curse them at all nor bless them at all!”
 
Тогда Валак сказал Валааму: — Не проклинай их и не благословляй!

But Balaam replied to Balak, “Did I not tell you, ‘Whatever the LORD speaks, that I must do’?”
 
Валаам ответил: — Разве я не говорил тебе, что должен делать всё, что скажет Господь?

Then Balak said to Balaam, “Please come, I will take you to another place; perhaps it will be agreeable with God that you curse them for me from there.”
 
Тогда Валак сказал Валааму: — Пойдем, я отведу тебя в другое место. Может быть, Богу будет угодно дать тебе проклясть их для меня оттуда.

So Balak took Balaam to the top of Peor which overlooks the wasteland.
 
Валак отвел Валаама на вершину Пеора, обращенную к пустыне[74].

Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here and prepare seven bulls and seven rams for me here.”
 
Валаам сказал Валаку: — Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.

Balak did just as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on each altar.
 
Валак сделал, как сказал Валаам, и принес на каждом жертвеннике быка и барана.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
21 [72] — Или: греха.
23 [73] — Или: « Нет колдовства в Иакове, нет ворожбы в Израиле».
28 [74] — Букв.: над Йешимоном.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.