1 Corinthians 2 глава

1 Corinthians
New International Version → Перевод Еп. Кассиана

 
 

And so it was with me, brothers and sisters. When I came to you, I did not come with eloquence or human wisdom as I proclaimed to you the testimony about God.a
 
И придя к вам, братья, я пришел не в преимуществе слова или мудрости, возвещая вам свидетельство Божие.

For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.
 
Ибо я рассудил ничего не знать у вас, кроме Иисуса Христа, и Иисуса Христа распятого,

I came to you in weakness with great fear and trembling.
 
И я в немощи, и в страхе и в трепете великом был у вас,

My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit’s power,
 
и слово мое и проповедь моя — не в убедительных словах мудрости, но в явлении Духа и силы,

so that your faith might not rest on human wisdom, but on God’s power.
 
чтобы вера ваша была не в мудрости человеческой, но в силе Божией.

We do, however, speak a message of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing.
 
А о мудрости мы говорим между совершенными, не о мудрости века сего и князей века сего, обречённых на упразднение,

No, we declare God’s wisdom, a mystery that has been hidden and that God destined for our glory before time began.
 
но говорим о премудрости Божией в тайне, премудрости сокровенной, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей,

None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
 
которой никто из князей века сего не познал: ибо, если бы познали, то не распяли бы Господа славы;

However, as it is written: “What no eye has seen, what no ear has heard, and what no human mind has conceived”b — the things God has prepared for those who love him —
 
но, как написано: Чего глаз не видел, и ухо не слышало, и на сердце человеку не приходило, что приготовил Бог любящим Его, —

these are the things God has revealed to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
 
то Бог нам открыл чрез Духа; ибо Дух всё проницает, и глубины Божии,

For who knows a person’s thoughts except their own spirit within them? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
 
Ибо кто знает из людей, что в человеке? Только дух человеческий, который в нем. Так и Божиего не познал никто, только Дух Божий.

What we have received is not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may understand what God has freely given us.
 
Мы же приняли не духа мира, но Духа, Который от Бога, чтобы знать дарованное нам Богом.

This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, explaining spiritual realities with Spirit-taught words.c
 
Это мы и говорим не словами, которым нас научила человеческая мудрость, но теми, которым нас научил Дух, говорим, толкуя духовное духовным.

The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.
 
Душевный же человек не принимает того, что от Духа Божия, ибо оно для него безумие, и познать его он не может, потому что оно требует духовного суждения.

The person with the Spirit makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments,
 
Но духовный судит обо всём, сам же не судится никем.

for, “Who has known the mind of the Lord so as to instruct him?”d But we have the mind of Christ.
 
Ибо кто познал мысль Господню, чтобы учить Его? А мы имеем мысль Христову.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.