Amos 8 глава

Amos
New International Version → Новый русский перевод

 
 

This is what the Sovereign Lord showed me: a basket of ripe fruit.
 
Вот что показал мне Владыка Господь: корзину со спелыми плодами.

“What do you see, Amos?” he asked. “A basket of ripe fruit,” I answered. Then the Lord said to me, “The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.
 
— Что ты видишь, Амос? — спросил Он. — Корзину со спелыми плодами, — ответил я. Тогда сказал мне Господь: — Пришёл конец[49] Моему народу, Израилю; Я больше не буду их щадить.

“In that day,” declares the Sovereign Lord, “the songs in the temple will turn to wailing.a Many, many bodies — flung everywhere! Silence!”
 
Храмовые песни в тот день станут воплем,[50] — возвещает Владыка Господь. — Повсюду разбросано множество трупов! Молчи!

Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land,
 
Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,

saying, “When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?” — skimping on the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales,
 
говоря: «Когда же пройдет праздник Новолуния[51], чтобы нам продавать зерно, и суббота закончится, чтобы нам торговать пшеницей?» — урезая меру, завышая цену и обманывая неточными весами,

buying the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the sweepings with the wheat.
 
покупая нищего за серебро и бедного за пару сандалий, продавая даже шелуху от зерна.

The Lord has sworn by himself, the Pride of Jacob: “I will never forget anything they have done.
 
Гордостью Иакова поклялся Господь: «Никогда не забуду ничего из их дел.

“Will not the land tremble for this, and all who live in it mourn? The whole land will rise like the Nile; it will be stirred up and then sink like the river of Egypt.
 
Разве не содрогнется от этого земля, и не заплачет всякий живущий на ней? Вся земля поднимется, как Нил, будет вздыматься и убывать, как река Египта».

“In that day,” declares the Sovereign Lord, “I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
 
«В тот день, — возвещает Владыка Господь, — Я сделаю так, что солнце закатится в полдень и накрою землю мраком средь ясного дня.

I will turn your religious festivals into mourning and all your singing into weeping. I will make all of you wear sackcloth and shave your heads. I will make that time like mourning for an only son and the end of it like a bitter day.
 
Праздники ваши обращу в скорбь и все ваши песни — в плач. Я заставлю всех вас одеться в рубище и обрить свои головы. Произведу в то время плач, как о единственном сыне, и горьким будет день, когда наступит конец».

“The days are coming,” declares the Sovereign Lord, “when I will send a famine through the land — not a famine of food or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the Lord.
 
«Близятся дни, — возвещает Владыка Господь, — когда Я пошлю на землю голод — не пищи голод, не жажду воды, а голод и жажду услышать слова Господа.

People will stagger from sea to sea and wander from north to east, searching for the word of the Lord, but they will not find it.
 
Будут скитаться от моря до моря и от севера метаться к востоку в поисках слова Господня, но не найдут его.

“In that day “the lovely young women and strong young men will faint because of thirst.
 
В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.

Those who swear by the sin of Samaria — who say, ‘As surely as your god lives, Dan,’ or, ‘As surely as the godb of Beersheba lives’ — they will fall, never to rise again.”
 
Те, кто клянется виной Самарии, и говорит: „Верно, как и то, что бог твой жив, о Дан“ или: „Верно, как и то, что живо паломничество в Вирсавию“, падут и больше не встанут».

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
2 [49] — Здесь игра слов: спелые плоды (евр. ка́йиц) и конец (евр. кец).
3 [50] — Или: храмовые певцы будут вопить.
5 [51] — Израильтяне, пользовавшиеся лунным календарем, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.