Amos 8 глава

Amos
New King James Version → Новый русский перевод

 
 

Thus the Lord God showed me: Behold, a basket of summer fruit.
 
Вот что показал мне Владыка Господь: корзину со спелыми плодами.

And He said, “Amos, what do you see?” So I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me: “The end has come upon My people Israel; I will not pass by them anymore.
 
— Что ты видишь, Амос? — спросил Он. — Корзину со спелыми плодами, — ответил я. Тогда сказал мне Господь: — Пришёл конец[49] Моему народу, Израилю; Я больше не буду их щадить.

And the songs of the temple Shall be wailing in that day,” Says the Lord God — “Many dead bodies everywhere, They shall be thrown out in silence.”
 
Храмовые песни в тот день станут воплем,[50] — возвещает Владыка Господь. — Повсюду разбросано множество трупов! Молчи!

Hear this, you who [a]swallow up the needy, And make the poor of the land fail,
 
Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,

Saying: “When will the New Moon be past, That we may sell grain? And the Sabbath, That we may [b]trade wheat? Making the ephah small and the shekel large, Falsifying the scales by deceit,
 
говоря: «Когда же пройдет праздник Новолуния[51], чтобы нам продавать зерно, и суббота закончится, чтобы нам торговать пшеницей?» — урезая меру, завышая цену и обманывая неточными весами,

That we may buy the poor for silver, And the needy for a pair of sandals — Even sell the bad wheat?”
 
покупая нищего за серебро и бедного за пару сандалий, продавая даже шелуху от зерна.

The Lord has sworn by the pride of Jacob: “Surely I will never forget any of their works.
 
Гордостью Иакова поклялся Господь: «Никогда не забуду ничего из их дел.

Shall the land not tremble for this, And everyone mourn who dwells in it? All of it shall swell like [c]the River, Heave and subside Like the River of Egypt.
 
Разве не содрогнется от этого земля, и не заплачет всякий живущий на ней? Вся земля поднимется, как Нил, будет вздыматься и убывать, как река Египта».

“And it shall come to pass in that day,” says the Lord God, “That I will make the sun go down at noon, And I will darken the earth in [d]broad daylight;
 
«В тот день, — возвещает Владыка Господь, — Я сделаю так, что солнце закатится в полдень и накрою землю мраком средь ясного дня.

I will turn your feasts into mourning, And all your songs into lamentation; I will bring sackcloth on every waist, And baldness on every head; I will make it like mourning for an only son, And its end like a bitter day.
 
Праздники ваши обращу в скорбь и все ваши песни — в плач. Я заставлю всех вас одеться в рубище и обрить свои головы. Произведу в то время плач, как о единственном сыне, и горьким будет день, когда наступит конец».

“Behold, the days are coming,” says the Lord God, “That I will send a famine on the land, Not a famine of bread, Nor a thirst for water, But of hearing the words of the Lord.
 
«Близятся дни, — возвещает Владыка Господь, — когда Я пошлю на землю голод — не пищи голод, не жажду воды, а голод и жажду услышать слова Господа.

They shall wander from sea to sea, And from north to east; They shall run to and fro, seeking the word of the Lord, But shall not find it.
 
Будут скитаться от моря до моря и от севера метаться к востоку в поисках слова Господня, но не найдут его.

“In that day the fair virgins And strong young men Shall faint from thirst.
 
В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.

Those who swear by the [e]sin of Samaria, Who say, ‘As your god lives, O Dan!’ And, ‘As the way of Beersheba lives!’ They shall fall and never rise again.”
 
Те, кто клянется виной Самарии, и говорит: „Верно, как и то, что бог твой жив, о Дан“ или: „Верно, как и то, что живо паломничество в Вирсавию“, падут и больше не встанут».

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
2 [49] — Здесь игра слов: спелые плоды (евр. ка́йиц) и конец (евр. кец).
3 [50] — Или: храмовые певцы будут вопить.
5 [51] — Израильтяне, пользовавшиеся лунным календарем, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.