Acts 1 глава

Acts
New Living Translation → Открытый перевод

 
 

In my first booka I told you, Theophilus, about everything Jesus began to do and teach
 
Первую книгу, Феофил, я составил обо всём, что с самого начала делал и чему учил Иисус,

until the day he was taken up to heaven after giving his chosen apostles further instructions through the Holy Spirit.
 
до того дня, когда Он был вознесен, дав Святым Духом указания Посланникам, которых избрал,

During the forty days after he suffered and died, he appeared to the apostles from time to time, and he proved to them in many ways that he was actually alive. And he talked to them about the Kingdom of God.
 
которым и явил Себя, живого, после Своих страданий, со многими доказательствами, в течение сорока дней являясь им и говоря о Царстве Божьем.

Once when he was eating with them, he commanded them, “Do not leave Jerusalem until the Father sends you the gift he promised, as I told you before.
 
И собрав их, Он повелел: — Не покидайте Иерусалим, но ждите обещанное Отцом — о чём вы слышали от Меня,

John baptized withb water, but in just a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
 
потому что Иоанн омывал водой, а вы, спустя несколько дней, будете омыты в Святом Духе.

So when the apostles were with Jesus, they kept asking him, “Lord, has the time come for you to free Israel and restore our kingdom?”
 
Поэтому, собравшись, они спрашивали Его: — Господь, не в это ли время Ты возвратишь царскую власть Израилю?

He replied, “The Father alone has the authority to set those dates and times, and they are not for you to know.
 
Он же сказал им: — Не вам знать времена и сроки, которые Отец установил Своей властью,

But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you. And you will be my witnesses, telling people about me everywhere — in Jerusalem, throughout Judea, in Samaria, and to the ends of the earth.”
 
но вы получите силу сошедшего на вас Святого Духа, и будете Моими свидетелями в Иерусалиме, и по всей Иудее и Самарии, и до края земли.

After saying this, he was taken up into a cloud while they were watching, and they could no longer see him.
 
Сказав это, Он был поднят у них на виду, и облако скрыло Его из глаз их.

As they strained to see him rising into heaven, two white-robed men suddenly stood among them.
 
И пока они всматривались в небо, во время Его восхождения, вдруг рядом с ними появилось двое мужчин в белой одежде,

“Men of Galilee,” they said, “why are you standing here staring into heaven? Jesus has been taken from you into heaven, but someday he will return from heaven in the same way you saw him go!”
 
которые сказали: — Галилеяне! Зачем стоите, всматриваясь в небо? Этот Иисус, который был поднят от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо.

Then the apostles returned to Jerusalem from the Mount of Olives, a distance of half a mile.c
 
Тогда они вернулись в Иерусалим с горы, называемой Масличная, что вблизи Иерусалима, на расстоянии субботнего пути.

When they arrived, they went to the upstairs room of the house where they were staying. Here are the names of those who were present: Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James (son of Alphaeus), Simon (the zealot), and Judas (son of James).
 
И придя, поднялись в верхнюю комнату, где и оставались: Петр и Иоанн, и Иаков и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков Алфеев и Симон Зилот, и Иуда Иаковлев.

They all met together and were constantly united in prayer, along with Mary the mother of Jesus, several other women, and the brothers of Jesus.
 
Все они были единодушны в постоянной молитве, вместе с женщинами и Марией, матерью Иисуса, и братьями Его.

During this time, when about 120 believersd were together in one place, Peter stood up and addressed them.
 
И в эти дни Петр, встав посреди братьев, сказал (а собравшихся было примерно сто двадцать):

“Brothers,” he said, “the Scriptures had to be fulfilled concerning Judas, who guided those who arrested Jesus. This was predicted long ago by the Holy Spirit, speaking through King David.
 
— Мужи, братья, должно исполнится Писание, где Дух Святой устами Давида предсказал об Иуде, бывшем вожаке тех, кто схватил Иисуса,

Judas was one of us and shared in the ministry with us.”
 
потому что он был одним из нас и получил жребий этого служения.

(Judas had bought a field with the money he received for his treachery. Falling headfirst there, his body split open, spilling out all his intestines.
 
На деньги, полученные им за совершённое им зло, он купил поле, но, упав вниз головой, разбился и внутренности его вывалились наружу.

The news of his death spread to all the people of Jerusalem, and they gave the place the Aramaic name Akeldama, which means “Field of Blood.”)
 
И это стало известно всем жителям Иерусалима, и они прозвали то поле на своём наречии «Акелдамах», то есть «Поле Крови».

Peter continued, “This was written in the book of Psalms, where it says, ‘Let his home become desolate, with no one living in it.’ It also says, ‘Let someone else take his position.’e
 
А в книге Псалмов написано:«Да будет его двор пуст, и да не будет живущих в нём», и «Попечение его пусть возьмёт другой»

“So now we must choose a replacement for Judas from among the men who were with us the entire time we were traveling with the Lord Jesus —
 
Итак, нужно, чтобы из людей, которые сопутствовали нам всё время, когда среди нас жил Господь Иисус,

from the time he was baptized by John until the day he was taken from us. Whoever is chosen will join us as a witness of Jesus’ resurrection.”
 
начиная с омовения Иоанна до того дня, в который Он был вознесен от нас, — стал вместе с нами свидетелем Его воскресения.

So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.
 
И поставили двух: Иосифа, называемого Варсаввой, который был прозван Иустом, и Матфия.

Then they all prayed, “O Lord, you know every heart. Show us which of these men you have chosen
 
И, помолившись, сказали: — Ты, Господи, Сердцеведец всех, покажи, кого одного Ты выбрал из этих двух

as an apostle to replace Judas in this ministry, for he has deserted us and gone where he belongs.”
 
принять место этого служения и посланничества, от которого отступил Иуда, чтобы отправиться в свое место.

Then they cast lots, and Matthias was selected to become an apostle with the other eleven.
 
И бросили о них жребий, и жребий пал на Матфия, и он был причислен к одиннадцати Посланникам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.