1 Peter 1 глава

1 Peter
New Living Translation → Переклад Огієнка

 
 

This letter is from Peter, an apostle of Jesus Christ. I am writing to God’s chosen people who are living as foreigners in the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia.a
 
Петро, апо́стол Ісуса Христа, захожа́нам Розпоро́шення: По́нту, Гала́тії, Каппадокі́ї, Азії й Віфі́нії, ви́браним

God the Father knew you and chose you long ago, and his Spirit has made you holy. As a result, you have obeyed him and have been cleansed by the blood of Jesus Christ. May God give you more and more grace and peace.
 
із передба́чення Бога Отця, посвя́ченням Духа, на покору й окро́плення кров'ю Ісуса Христа: нехай примно́житься вам благодать та мир!

All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. It is by his great mercy that we have been born again, because God raised Jesus Christ from the dead. Now we live with great expectation,
 
Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що великою Своєю милістю відродив нас до живої надії через воскре́сення з мертвих Ісуса Христа,

and we have a priceless inheritance — an inheritance that is kept in heaven for you, pure and undefiled, beyond the reach of change and decay.
 
на спа́дщину нетлінну й непорочну та нев'яну́чу, заховану в небі для вас,

And through your faith, God is protecting you by his power until you receive this salvation, which is ready to be revealed on the last day for all to see.
 
що ви бережені силою Божою через віру на спасі́ння, яке готове з'явитися останнього ча́су.

So be truly glad.b There is wonderful joy ahead, even though you must endure many trials for a little while.
 
Тіштеся з того, засмучені тро́хи тепер, якщо треба, всілякими випробо́вуваннями,

These trials will show that your faith is genuine. It is being tested as fire tests and purifies gold — though your faith is far more precious than mere gold. So when your faith remains strong through many trials, it will bring you much praise and glory and honor on the day when Jesus Christ is revealed to the whole world.
 
щоб досвідчення вашої віри було дорогоцінніше за золото, яке гине, хоч і огнем випробо́вується, на похвалу́, і честь, і славу при з'я́вленні Ісуса Христа.

You love him even though you have never seen him. Though you do not see him now, you trust him; and you rejoice with a glorious, inexpressible joy.
 
Ви Його любите, не бачивши, і віруєте в Нього, хоч тепер не бачите, а вірувавши, радієте невимо́вною й славною радістю,

The reward for trusting him will be the salvation of your souls.
 
бо досяга́єте мети́ віри вашої — спасі́ння ду́шам.

This salvation was something even the prophets wanted to know more about when they prophesied about this gracious salvation prepared for you.
 
Про це спасі́ння розвідували та допитувалися пророки, що звіщали про благода́ть, призначену вам.

They wondered what time or situation the Spirit of Christ within them was talking about when he told them in advance about Christ’s suffering and his great glory afterward.
 
Вони досліджували, на котри́й чи на який час показував Дух Христів, що в них був, коли Він сповіщав про Христові стражда́ння та славу, що при́йдуть по них.

They were told that their messages were not for themselves, but for you. And now this Good News has been announced to you by those who preached in the power of the Holy Spirit sent from heaven. It is all so wonderful that even the angels are eagerly watching these things happen.
 
їм відкрито було́, що вони не для себе сами́х, а для вас служили тим, що тепер звіщено вам через благові́сників Духом Святим, із неба посланим, на що бажають дивитися анголи.

So prepare your minds for action and exercise self-control. Put all your hope in the gracious salvation that will come to you when Jesus Christ is revealed to the world.
 
Тому́ то, підперезавши сте́гна свого розуму та бувши тверезі, майте досконалу надію на благода́ть, що прино́ситься вам в з'я́вленні Ісуса Христа.

So you must live as God’s obedient children. Don’t slip back into your old ways of living to satisfy your own desires. You didn’t know any better then.
 
Як слухняні, не застосовуйтеся до попередніх пожадливо́стей вашого неві́дання,

But now you must be holy in everything you do, just as God who chose you is holy.
 
але за Святим, що покликав вас, будьте й самі святі в усім вашім пово́дженні,

For the Scriptures say, “You must be holy because I am holy.”c
 
бо написано: „Будьте святі, — Я бо святий“!

And remember that the heavenly Father to whom you pray has no favorites. He will judge or reward you according to what you do. So you must live in reverent fear of him during your time here as “temporary residents.”
 
І коли ви Отцем звете Того, Хто кожного, не зважаючи на особу, судить за вчинок, то в страху́ провадьте час вашого тимчасового заме́шкання.

For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors. And it was not paid with mere gold or silver, which lose their value.
 
I знайте, що не тлінним сріблом або золотом відкуплені ви були від марно́го вашого життя, що передане вам від батьків,

It was the precious blood of Christ, the sinless, spotless Lamb of God.
 
але дорогоцінною кров'ю Христа, як непорочного й чистого Ягняти,

God chose him as your ransom long before the world began, but now in these last days he has been revealed for your sake.
 
що призначений був іще перед закла́динами світу, але був з'явлений вам за останнього ча́су.

Through Christ you have come to trust in God. And you have placed your faith and hope in God because he raised Christ from the dead and gave him great glory.
 
Через Нього ви віруєте в Бога, що з мертвих Його воскресив та дав славу Йому, щоб була ваша віра й надія на Бога.

You were cleansed from your sins when you obeyed the truth, so now you must show sincere love to each other as brothers and sisters.d Love each other deeply with all your heart.e
 
По́слухом правді очистьте душі свої через Духа на нелицемірну братерську любов, і ревно від щирого серця любіть один о́дного,

For you have been born again, but not to a life that will quickly end. Your new life will last forever because it comes from the eternal, living word of God.
 
бо народжені ви не з тлінного насіння, але з нетлінного, — Словом Божим живим та тривалим.

As the Scriptures say, “People are like grass; their beauty is like a flower in the field. The grass withers and the flower fades.
 
Бо „кожне тіло — немов та трава, і всяка слава люди́ни — як цвіт трав'яни́й: засохне трава — то й цвіт опаде,

But the word of the Lord remains forever.”f And that word is the Good News that was preached to you.
 
а Слово Господнє повік пробуває“! А це те Слово, яке звіщене вам у Єва́нгелії.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.