К Евреям 2 глава

Послание Евреям
Новый русский перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, не то нас снесет течением.
 
Посему́ мы должны́ быть осо́бенно внима́тельны к слы́шанному, что́бы не отпа́сть.

Ведь если весть, переданная через ангелов, имела силу, и каждое нарушение и непослушание влекли за собой справедливое наказание[13],
 
И́бо, е́сли че́рез А́нгелов возвещённое сло́во бы́ло твёрдо, и вся́кое преступле́ние и непослуша́ние получа́ло пра́ведное воздая́ние,

то как же нам избежать наказания сейчас, если мы пренебрегаем великим спасением, которое было провозглашено Самим Господом? И нам это подтвердили те, кто лично слышал от Него эту весть,
 
то как мы избежи́м, вознераде́в о то́ликом спасе́нии, кото́рое, быв снача́ла пропове́дано Го́сподом, в нас утверди́лось слы́шавшими от Него́,

которую Сам Бог удостоверил знамениями, чудесами, различными проявлениями Его силы и дарами Святого Духа, распределяемыми по Его усмотрению.
 
при засвиде́тельствовании от Бо́га знаме́ниями и чудеса́ми, и разли́чными си́лами, и раздая́нием Ду́ха Свято́го по Его́ во́ле?

Будущую вселенную, о которой мы говорим, Он подчинил не ангелам.
 
И́бо не А́нгелам Бог покори́л бу́дущую вселе́нную, о кото́рой говори́м;

Но где-то некто засвидетельствовал: «Кто такой человек, что Ты переживаешь о нём? Кто такой сын человеческий[14], что Ты заботишься о нём?
 
напро́тив, не́кто не́где засвиде́тельствовал, говоря́: «что зна́чит челове́к, что Ты по́мнишь его́? и́ли сын челове́ческий, что Ты посеща́ешь его́?

Ты немногим умалил его перед ангелами[15]; Ты увенчал его славой и честью,
 
Не мно́го Ты уни́зил его́ пред А́нгелами; сла́вою и че́стью увенча́л его́, и поста́вил его́ над дела́ми рук Твои́х,

Ты всё подчинил под ноги его».[16] [17] Бог всё покорил человеку, не оставив ничего непокоренным ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку[18] всё подчинено.
 
всё покори́л под но́ги его́». Когда́ же покори́л ему́ всё, то не оста́вил ничего́ не покорённым ему́. Ны́не же ещё не ви́дим, что́бы всё бы́ло ему́ покорено́;

Однако мы видим, что Иисус, Который действительно был поставлен немного ниже ангелов[19], сейчас увенчан славой и честью, потому что претерпел смерть; по благодати Божьей к нам Он вкусил смерть за каждого человека.
 
но ви́дим, что за претерпе́ние сме́рти уве́нчан сла́вою и че́стью Иису́с, Кото́рый не мно́го был уни́жен пред А́нгелами, дабы́ Ему́, по благода́ти Бо́жией, вкуси́ть смерть за всех.

Надлежало, чтобы Бог, приводящий всё множество Своих сынов в славу, для Которого и благодаря Которому всё существует, проведя через страдания, сделал Зачинателя их спасения совершенным.
 
И́бо надлежа́ло, что́бы Тот, для Кото́рого всё и от Кото́рого всё, приводя́щего мно́гих сыно́в в сла́ву, вождя́ спасе́ния их соверши́л че́рез страда́ния.

Ведь и Тот, Кто освящает, и те, кто освящается Им, — все дети одного Отца, и поэтому Иисус не стыдится называть их братьями.
 
И́бо и освяща́ющий и освяща́емые, все — от Еди́ного; поэ́тому Он не стыди́тся называ́ть их бра́тиями, говоря́:

Он говорит: «Я возвещу Твое имя братьям Моим и посреди собрания Тебя восхвалю».[20]
 
«возвещу́ и́мя Твоё бра́тиям Мои́м, посреди́ це́ркви воспою́ Тебя́».

И ещё: «Я буду полагаться на Него»,[21] а также: «Вот Я и дети, которых дал Мне Бог».[22]
 
И ещё: «Я бу́ду упова́ть на Него́». И ещё: «вот Я и де́ти, кото́рых дал Мне Бог».

А так как дети имеют плоть и кровь, то и Он Сам получил физическое тело, чтобы Своей смертью лишить силы того, кому принадлежит власть над смертью, то есть дьявола,
 
А как де́ти прича́стны пло́ти и кро́ви, то и Он та́кже воспри́нял о́ные, дабы́ сме́ртью лиши́ть си́лы име́ющего держа́ву сме́рти, то́ есть диа́вола,

и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
 
и изба́вить тех, кото́рые от стра́ха сме́рти че́рез всю жизнь бы́ли подве́ржены ра́бству.

Ведь не ангелам Он помогает, а потомкам[23] Авраама![24]
 
И́бо не А́нгелов восприе́млет Он, но восприе́млет се́мя Авраа́мово.

Для этого Христу надо было во всем стать таким, как Его братья, чтобы быть милосердным и верным в служении Богу первосвященником для умилостивления за грехи народа.
 
Посему́ Он до́лжен был во всём уподо́биться бра́тиям, что́бы быть ми́лостивым и ве́рным первосвяще́нником пред Бо́гом, для умилостивле́ния за грехи́ наро́да.

Он Сам страдал, перенося искушения, и может теперь помочь тем, кто встречает искушения.
 
И́бо, как Сам Он претерпе́л, быв искушён, то мо́жет и искуша́емым помо́чь.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [13] — См. Деян 7:53; Гал 3:19.
6 [14] — То есть человек вообще. В то же время «Сын Человеческий» — это также титул, указывающий на Христа (см. Мф 8:20 и сноску к этому стиху).
7 [15] — Или: « Ты на короткое время сделал его ниже ангелов…»
6 [16]Пс 8:5-7. Бог поставил человека над всеми живыми существами на земле (см. Быт 1:28).
6 [17]Пс 8:5-7.
8 [18] — Или: ему.
9 [19] — Или: на короткое время был поставлен ниже ангелов. Здесь мы видим, что цитата из ПСАЛТИРИ, приведенная в предыдущих трех стихах, имеет и иной, пророческий смысл, открывающий нам в образе человека самого Иисуса Христа (см. сноску к Евр 2:6).
12 [20]Пс 21:23.
13 [21]Ис 8:17.
13 [22]Ис 8:18.
16 [23] — Букв.: семени.
16 [24] — См. Ис 41:8-9.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.