Евреям 2 глава

Послание к Евреям апостола Павла
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть.
 
Посему́ мы должны́ быть осо́бенно внима́тельны к слы́шанному, что́бы не отпа́сть.

Ибо, если через Ангелов возвещённое слово было твёрдо, и всякое преступление и непослушание получало праведное воздаяние,
 
И́бо, е́сли че́рез А́нгелов возвещённое сло́во бы́ло твёрдо, и вся́кое преступле́ние и непослуша́ние получа́ло пра́ведное воздая́ние,

то как мы избежим, вознерадев о толиком спасении, которое, быв сначала проповедано Господом, в нас утвердилось слышавшими от Него,
 
то как мы избежи́м, вознераде́в о то́ликом спасе́нии, кото́рое, быв снача́ла пропове́дано Го́сподом, в нас утверди́лось слы́шавшими от Него́,

при засвидетельствовании от Бога знамениями и чудесами, и различными силами, и раздаянием Духа Святого по Его воле?
 
при засвиде́тельствовании от Бо́га знаме́ниями и чудеса́ми, и разли́чными си́лами, и раздая́нием Ду́ха Свято́го по Его́ во́ле?

Ибо не Ангелам Бог покорил будущую вселенную, о которой говорим;
 
И́бо не А́нгелам Бог покори́л бу́дущую вселе́нную, о кото́рой говори́м;

напротив, некто негде засвидетельствовал, говоря: «что значит человек, что Ты помнишь его? или сын человеческий, что Ты посещаешь его?
 
напро́тив, не́кто не́где засвиде́тельствовал, говоря́: «что зна́чит челове́к, что Ты по́мнишь его́? и́ли сын челове́ческий, что Ты посеща́ешь его́?

Не много Ты унизил его пред Ангелами; славою и честью увенчал его, и поставил его над делами рук Твоих,
 
Не мно́го Ты уни́зил его́ пред А́нгелами; сла́вою и че́стью увенча́л его́, и поста́вил его́ над дела́ми рук Твои́х,

всё покорил под ноги его». Когда же покорил ему всё, то не оставил ничего не покорённым ему. Ныне же ещё не видим, чтобы всё было ему покорено;
 
всё покори́л под но́ги его́». Когда́ же покори́л ему́ всё, то не оста́вил ничего́ не покорённым ему́. Ны́не же ещё не ви́дим, что́бы всё бы́ло ему́ покорено́;

но видим, что за претерпение смерти увенчан славою и честью Иисус, Который не много был унижен пред Ангелами, дабы Ему, по благодати Божией, вкусить смерть за всех.
 
но ви́дим, что за претерпе́ние сме́рти уве́нчан сла́вою и че́стью Иису́с, Кото́рый не мно́го был уни́жен пред А́нгелами, дабы́ Ему́, по благода́ти Бо́жией, вкуси́ть смерть за всех.

Ибо надлежало, чтобы Тот, для Которого всё и от Которого всё, приводящего многих сынов в славу, вождя спасения их совершил через страдания.
 
И́бо надлежа́ло, что́бы Тот, для Кото́рого всё и от Кото́рого всё, приводя́щего мно́гих сыно́в в сла́ву, вождя́ спасе́ния их соверши́л че́рез страда́ния.

Ибо и освящающий и освящаемые, все — от Единого; поэтому Он не стыдится называть их братиями, говоря:
 
И́бо и освяща́ющий и освяща́емые, все — от Еди́ного; поэ́тому Он не стыди́тся называ́ть их бра́тиями, говоря́:

«возвещу имя Твоё братиям Моим, посреди церкви воспою Тебя».
 
«возвещу́ и́мя Твоё бра́тиям Мои́м, посреди́ це́ркви воспою́ Тебя́».

И ещё: «Я буду уповать на Него». И ещё: «вот Я и дети, которых дал Мне Бог».
 
И ещё: «Я бу́ду упова́ть на Него́». И ещё: «вот Я и де́ти, кото́рых дал Мне Бог».

А как дети причастны плоти и крови, то и Он также воспринял оные, дабы смертью лишить силы имеющего державу смерти, то есть диавола,
 
А как де́ти прича́стны пло́ти и кро́ви, то и Он та́кже воспри́нял о́ные, дабы́ сме́ртью лиши́ть си́лы име́ющего держа́ву сме́рти, то́ есть диа́вола,

и избавить тех, которые от страха смерти через всю жизнь были подвержены рабству.
 
и изба́вить тех, кото́рые от стра́ха сме́рти че́рез всю жизнь бы́ли подве́ржены ра́бству.

Ибо не Ангелов восприемлет Он, но восприемлет семя Авраамово.
 
И́бо не А́нгелов восприе́млет Он, но восприе́млет се́мя Авраа́мово.

Посему Он должен был во всём уподобиться братиям, чтобы быть милостивым и верным первосвященником пред Богом, для умилостивления за грехи народа.
 
Посему́ Он до́лжен был во всём уподо́биться бра́тиям, что́бы быть ми́лостивым и ве́рным первосвяще́нником пред Бо́гом, для умилостивле́ния за грехи́ наро́да.

Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушён, то может и искушаемым помочь.
 
И́бо, как Сам Он претерпе́л, быв искушён, то мо́жет и искуша́емым помо́чь.

Примечания:

 
Синодальный перевод
3 толиком — столь великом.
14 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.