Песня Песней 6 глава

Песнь песней Соломона
Новый русский перевод → Подстрочник Винокурова

 
 

Куда же ушел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? В какую сторону отправился он? Мы поищем его с тобой.
 
Ποῦ Куда 4226 ADV ἀπῆλθεν ушёл 565 V-2AAI-3S   3588 T-NSM ἀδελφιδός брат   N-NSM σου, твой, 4675 P-2GS   1510 T-NSF καλὴ хорошая 2570 A-VSF ἐν среди 1722 PREP γυναιξίν женщин 1135 N-DPF ποῦ куда 4226 ADV ἀπέβλεψεν обратил взор 578 V-AAI-3S   3588 T-NSM ἀδελφιδός брат   N-NSM σου твой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ζητήσομεν мы поищем 2212 V-FAI-1P αὐτὸν его 846 P-ASM μετὰ с 3326 PREP σοῦ. тобой. 4675 P-2GS

Возлюбленный мой спустился в свой сад, на грядки, где растут пряности, чтобы пастись[19] в садах и собирать лилии.
 
Ἀδελφιδός Брат   N-NSM μου мой 3450 P-1GS κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP κῆπον сад 2779 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM εἰς в 1519 PREP φιάλας чаше 5357 N-APF τοῦ   3588 T-GSN ἀρώματος благовония 759 N-GSN ποιμαίνειν пасти́ 4165 V-PAN ἐν в 1722 PREP κήποις садах 2779 N-DPM καὶ и 2532 CONJ συλλέγειν собирать 4816 V-PAN κρίνα· лилии; 2918 N-APN

Я принадлежу моему возлюбленному, а мой возлюбленный — мне. Среди лилий пасется он[20].
 
ἐγὼ Я 1473 P-1NS τῷ   3588 T-DSM ἀδελφιδῷ брату   N-DSM μου, моему, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἀδελφιδός брат   N-NSM μου мой 3450 P-1GS ἐμοὶ мне 1698 P-1DS   3588 T-NSM ποιμαίνων пасущий 4165 V-PAPNS ἐν среди 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPN κρίνοις. лилий. 2918 N-DPN

Милая моя, ты прекрасна, как Тирца[21], красива, как Иерусалим, величественна, как войска со знаменами.
 
Καλὴ Хорошая 2570 A-NSF εἶ, есть, 1487 V-PAI-2S   1510 T-NSF πλησίον ближняя 4139 ADV μου, моя, 3450 P-1GS ὡς как 5613 ADV εὐδοκία, доброе намерение, 2107 N-NSF ὡραία прекрасна 5611 A-NSF ὡς как 5613 ADV Ιερουσαλημ, Иерусалим, 2419 N-PRI θάμβος изумительна 2285 N-NSN ὡς как 5613 ADV τεταγμέναι. выстроенные [полки́]. 5021 V-RPP-NPF

Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня.
 
ἀπόστρεψον Обрати 654 V-AAM-2S ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM σου твои 4675 P-2GS ἀπεναντίον от   ADV μου, меня, 3450 P-1GS ὅτι потому что 3754 CONJ αὐτοὶ они 846 P-NPM ἀνεπτέρωσάν взволновали   V-AAI-3P με. меня. 3165 P-1AS τρίχωμά волосы   N-NASN σου твои 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV ἀγέλαι стада́ 34 N-NPF τῶν   3588 T-GPF αἰγῶν, коз, 137 N-GPM αἳ которые 3588 R-NPF ἀνεφάνησαν устремились 398 V-API-3P ἀπὸ от 575 PREP τοῦ   3588 T-GSM Γαλααδ. Галаада.   N

Твои волосы, как стадо черных коз, что сходит с горы Галаад. Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок.
 
ὀδόντες Зубы 3599 N-NPM σου твои 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV ἀγέλαι стада́ 34 N-NPF τῶν   3588 T-GPF κεκαρμένων, остриженные, 2751 V-RPPGP αἳ которые 3588 R-NPF ἀνέβησαν взошли 305 V-2AAI-3P ἀπὸ от 575 PREP τοῦ   3588 T-GSN λουτροῦ, омовения, 3067 N-GSN αἱ   3588 T-NPF πᾶσαι все 3956 A-NPF διδυμεύουσαι, родившие двойню,   V-PAP-NPF καὶ и 2532 CONJ ἀτεκνοῦσα лишившиеся детей   V-PAP-NSF οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν среди 1722 PREP αὐταῖς. них. 846 P-DPF

Щеки твои за вуалью — румяны, как половинки граната.
 
ὡς Как 5613 ADV σπαρτίον нитка   N-NASN τὸ   3588 T-NSN κόκκινον алая 2847 A-ASN χείλη губы 5491 N-APN σου, твои, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF λαλιά речь 2981 N-NSF σου твоя 4675 P-2GS ὡραία. прекрасна. 5611 A-NSF ὡς Как 5613 ADV λέπυρον скорлупа   N-NASN τῆς   3588 T-GSF ῥόας граната   N-APF μῆλόν округлость   N-NASN σου твоя 4675 P-2GS ἐκτὸς сверх 1622 ADV τῆς   3588 T-GSF σιωπήσεώς вуали   N-GSF σου. твоей. 4675 P-2GS

Хотя и есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц, и девушек без числа,
 
Ἑξήκοντά Шестьдесят 1835 A-NUI εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P βασίλισσαι, цариц, 938 N-NPF καὶ и 2532 CONJ ὀγδοήκοντα восемьдесят 3589 A-NUI παλλακαί, наложниц,   N-NPF καὶ и 2532 CONJ νεάνιδες девушек   N-NPF ὧν которым 3739 R-GPF οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἀριθμός. число. 706 N-NSM

но для меня существует только одна — голубка моя, чистая моя, особенная дочь у матери своей, любимица той, что её родила. Увидели её девушки и назвали благословенной, восхвалили её даже царицы и наложницы.
 
μία Одна 1520 A-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S περιστερά голубка 4058 N-NSF μου, моя, 3450 P-1GS τελεία совершенная 5046 A-NSF μου, моя, 3450 P-1GS μία одна 1520 A-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S τῇ   3588 T-DSF μητρὶ матери 3384 N-DSF αὐτῆς, её, 846 P-GSF ἐκλεκτή избранная 1588 A-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τῇ   3588 T-DSF τεκούσῃ родившей 5088 V-AAPDS αὐτῆς. её. 846 P-GSF εἴδοσαν Видели 3708 V-AAI-3P αὐτὴν её 846 P-ASF θυγατέρες дочери 2364 N-NPF καὶ и 2532 CONJ μακαριοῦσιν будут прославлять как блаженную 3106 V-FAI-3P-ATT αὐτήν, её, 846 P-ASF βασίλισσαι царицы 938 N-NPF καὶ и 2532 CONJ παλλακαὶ наложницы   N-NPF καὶ и 2532 CONJ αἰνέσουσιν восхвалят 134 V-FAI-3P αὐτήν. её. 846 P-ASF

Кто эта, что появляется, как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знаменами?
 
Τίς Кто 5100 I-NSF αὕτη эта 846 D-NSF   1510 T-NSF ἐκκύπτουσα выглядывающая   V-PAP-NSF ὡσεὶ будто 5616 ADV ὄρθρος, рассвет, 3722 N-NSM καλὴ хорошая 2570 A-NSF ὡς как 5613 ADV σελήνη, луна, 4582 N-NSF ἐκλεκτὴ избранная 1588 A-NSF ὡς как 5613 ADV   3588 T-NSM ἥλιος, солнце, 2246 N-NSM θάμβος изумительна 2285 N-NSN ὡς как 5613 ADV τεταγμέναι выстроенные [полки́]? 5021 V-RPP-NPF

Я спустилась в ореховую рощу взглянуть на зелень долины, посмотреть, распустилась ли виноградная лоза, и расцвели ли гранатовые деревья?
 
Εἰς В 1519 PREP κῆπον сад 2779 N-ASM καρύας орешника   N-GSF κατέβην я сошла 2597 V-2AAI-1S ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN ἐν в 1722 PREP γενήμασιν плодах 1081 N-DPN τοῦ   3588 T-GSM χειμάρρου, потока, 5493 N-GSM ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN εἰ [действительно] ли 1487 COND ἤνθησεν выросла   V-AAI-3S   1510 T-NSF ἄμπελος, виноградная лоза, 288 N-NSF ἐξήνθησαν появились   V-AAI-3P αἱ   3588 T-NPF ῥόαι· гранаты;   N-NPF ἐκεῖ там 1563 ADV δώσω дам 1325 V-FAI-1S τοὺς   3588 T-APM μαστούς гру́ди 3149 N-APM μου мои 3450 P-1GS σοί. тебе. 4671 P-DS

Ещё до того, как я осознала это, я оказалась среди колесниц знати моего народа.
 
οὐκ Не 3756 PRT-N ἔγνω узнала 1097 V-2AAI-3S   1510 T-NSF ψυχή душа́ 5590 N-NSF μου· моя; 3450 P-1GS ἔθετό он положил 5087 V-2AMI-3S με меня 3165 P-1AS ἅρματα [на] колесницы 716 N-APN Αμιναδαβ. Аминадава. 284 N-PRI

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [19] — Или: чтобы пасти свое стадо.
3 [20] — Или: « Среди лилий пасет он стадо свое».
4 [21] — Город, который в древности славился своей красотой. Этот город был столицей при четырех царях Северного, Израильского государства, пока не была построена Самария.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.