Epheser 3 глава

Epheser
Schlachter Bibel 1951 → Подстрочник Винокурова

 
 

Deswegen bin ich, Paulus, der Gebundene Christi Jesu für euch, die Heiden
 
Τούτου Этого 5127 D-GSN χάριν ради 5485 ADV ἐγὼ я 1473 P-1NS Παῦλος Павел 3972 N-NSM  3588 T-NSM δέσμιος узник 1198 N-NSM τοῦ  3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM [Ἰησοῦ] Иисуса 2424 N-GSM ὑπὲρ ради 5228 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP τῶν  3588 T-GPN ἐθνῶν-- язычников-- 1484 N-GPN

wenn ihr nämlich von der Verwaltung der Gnade Gottes gehört habt, die mir für euch gegeben worden ist,
 
εἴ если 1487 COND γε конечно 1065 PRT ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P τὴν  3588 T-ASF οἰκονομίαν [об] устроении 3622 N-ASF τῆς  3588 T-GSF χάριτος благодати 5485 N-GSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τῆς  3588 T-GSF δοθείσης данной 1325 V-APP-GSF μοι мне 3427 P-1DS εἰς для 1519 PREP ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP

daß mir das Geheimnis durch Offenbarung kundgetan worden ist, wie ich zuvor in Kürze geschrieben habe,
 
[ὅτι] потому что 3754 CONJ κατὰ по 2596 PREP ἀποκάλυψιν открытию 602 N-ASF ἐγνωρίσθη была сделана познанной 1107 V-API-3S μοι мне 3427 P-1DS τὸ  3588 T-ASN μυστήριον, тайна, 3466 N-ASN καθὼς как 2531 ADV προέγραψα я прежде написал 4270 V-AAI-1S ἐν в 1722 PREP ὀλίγῳ, немногом, 3641 A-DSM

woran ihr, wenn ihr's leset, meine Einsicht in das Geheimnis Christi erkennen könnet,
 
πρὸς по 4314 PREP которому 3588 R-ASN δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P ἀναγινώσκοντες читающие 314 V-PAP-NPM νοῆσαι заметить 3539 V-AAN τὴν  3588 T-ASF σύνεσίν понимание 4907 N-ASF μου моё 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN μυστηρίῳ тайне 3466 N-DSN τοῦ  3588 T-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM

welches in frühern Geschlechtern den Menschenkindern nicht kundgetan wurde, wie es jetzt seinen heiligen Aposteln und Propheten im Geiste geoffenbart worden ist,
 
которая 3588 R-NSN ἑτέραις другим 2087 A-DPF γενεαῖς поколениям 1074 N-DPF οὐκ не 3756 PRT-N ἐγνωρίσθη была сделана познана 1107 V-API-3S τοῖς  3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM τῶν  3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ὡς как 5613 ADV νῦν ныне 3568 ADV ἀπεκαλύφθη было открыто 601 V-API-3S τοῖς  3588 T-DPM ἁγίοις святым 40 A-DPM ἀποστόλοις апостолам 652 N-DPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ προφήταις пророкам 4396 N-DPM ἐν в 1722 PREP πνεύματι, Духе, 4151 N-DSN

daß nämlich die Heiden Miterben seien und Miteinverleibte und Mitgenossen seiner Verheißung in Christus Jesus durch das Evangelium,
 
εἶναι быть 1510 V-PAN τὰ  3588 T-APN ἔθνη язычникам 1484 N-APN συγκληρονόμα сонаследными 4789 A-APN καὶ и 2532 CONJ σύσσωμα сотелесными 4954 A-APN καὶ и 2532 CONJ συμμέτοχα сопричастными 4830 A-APN τῆς  3588 T-GSF ἐπαγγελίας обещанию 1860 N-GSF ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM διὰ через 1223 PREP τοῦ  3588 T-GSN εὐαγγελίου, благовестие, 2098 N-GSN

dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirkung seiner Stärke.
 
οὗ которого 3739 R-GSN ἐγενήθην я был сделан 1096 V-AOI-1S διάκονος слуга 1249 N-NSM κατὰ по 2596 PREP τὴν  3588 T-ASF δωρεὰν дару 1432 N-ASF τῆς  3588 T-GSF χάριτος благодати 5485 N-GSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τῆς  3588 T-GSF δοθείσης данной 1325 V-APP-GSF μοι мне 3427 P-1DS κατὰ по 2596 PREP τὴν  3588 T-ASF ἐνέργειαν действию 1753 N-ASF τῆς  3588 T-GSF δυνάμεως силы 1411 N-GSF αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, unter den Heiden den unausforschlichen Reichtum Christi zu verkündigen,
 
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS τῷ  3588 T-DSM ἐλαχιστοτέρῳ наимельчайшему 1647 A-DSM-C πάντων [из] всех 3956 A-GPM ἁγίων святых 40 A-GPM ἐδόθη дана 1325 V-API-3S  1510 T-NSF χάρις благодать 5485 N-NSF αὕτη, эта, 846 D-NSF τοῖς  3588 T-DPN ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN εὐαγγελίσασθαι благовозвестить 2097 V-AMN τὸ  3588 T-ASN ἀνεξιχνίαστον неподдающееся исследованию 421 A-ASN πλοῦτος богатство 4149 N-ASN τοῦ  3588 T-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM

und alle zu erleuchten darüber, was die Haushaltung des Geheimnisses sei, das von den Ewigkeiten her in dem Gott verborgen war, der alles erschaffen hat,
 
καὶ и 2532 CONJ φωτίσαι просветить 5461 V-AAN [πάντας] всех 3956 A-APM τίς что́ 5100 I-NSM  1510 T-NSF οἰκονομία управление 3622 N-NSF τοῦ  3588 T-GSN μυστηρίου тайны 3466 N-GSN τοῦ  3588 T-GSN ἀποκεκρυμμένου скрытой 613 V-RPP-GSN ἀπὸ от 575 PREP τῶν  3588 T-GPM αἰώνων веков 165 N-GPM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM θεῷ Боге 2316 N-DSM τῷ  3588 T-DSM τὰ  3588 T-APN πάντα всё 3956 A-APN κτίσαντι, создавшем, 2936 V-AAP-DSM

damit jetzt den Fürstentümern und Gewalten in den himmlischen Regionen durch die Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes kund würde,
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ γνωρισθῇ была сделана познана 1107 V-APS-3S νῦν ныне 3568 ADV ταῖς  3588 T-DPF ἀρχαῖς начальствам 746 N-DPF καὶ и 2532 CONJ ταῖς  3588 T-DPF ἐξουσίαις властям 1849 N-DPF ἐν в 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPN ἐπουρανίοις небесном 2032 A-DPN διὰ через 1223 PREP τῆς  3588 T-GSF ἐκκλησίας Церковь 1577 N-GSF  1510 T-NSF πολυποίκιλος многоразличная 4182 A-NSF σοφία мудрость 4678 N-NSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM

nach dem Vorsatz der Ewigkeiten, den er gefaßt hat in Christus Jesus, unserm Herrn,
 
κατὰ по 2596 PREP πρόθεσιν предустановлению 4286 N-ASF τῶν  3588 T-GPM αἰώνων веков 165 N-GPM ἣν которое 3739 R-ASF ἐποίησεν Он сделал 4160 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM τῷ  3588 T-DSM κυρίῳ Господе 2962 N-DSM ἡμῶν, нашем, 2257 P-1GP

in welchem wir die Freimütigkeit und den Zugang haben in aller Zuversicht, durch den Glauben an ihn.
 
ἐν в 1722 PREP Котором 3739 R-DSM ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P τὴν  3588 T-ASF παρρησίαν право 3954 N-ASF καὶ и 2532 CONJ προσαγωγὴν доступ 4318 N-ASF ἐν в 1722 PREP πεποιθήσει убеждённости 4006 N-DSF διὰ через 1223 PREP τῆς  3588 T-GSF πίστεως веру 4102 N-GSF αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Darum bitte ich, nicht mutlos zu werden in meinen Trübsalen für euch, welche euch eine Ehre sind.
 
διὸ Потому 1352 CONJ αἰτοῦμαι прошу 154 V-PMI-1S μὴ не 3361 PRT-N ἐγκακεῖν унывать 1573 V-PAN ἐν в 1722 PREP ταῖς  3588 T-DPF θλίψεσίν тяготах 2347 N-DPF μου моих 3450 P-1GS ὑπὲρ ради 5228 PREP ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP ἥτις тех, которые 3748 R-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S δόξα слава 1391 N-NSF ὑμῶν. ваша. 5216 P-2GP

Deswegen beuge ich meine Knie vor dem Vater unsres Herrn Jesus Christus,
 
Τούτου Этого 5127 D-GSN χάριν ради 5485 ADV κάμπτω сгибаю 2578 V-PAI-1S τὰ  3588 T-APN γόνατά колени 1119 N-APN μου мои 3450 P-1GS πρὸς к 4314 PREP τὸν  3588 T-ASM πατέρα, Отцу, 3962 N-ASM

nach welchem jede Vaterschaft im Himmel und auf Erden genannt wird,
 
ἐξ из 1537 PREP οὗ Которого 3739 R-GSM πᾶσα всякое 3956 A-NSF πατριὰ отцовство 3965 N-NSF ἐν в 1722 PREP οὐρανοῖς небесах 3772 N-DPM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP γῆς земле 1093 N-GSF ὀνομάζεται, называется, 3687 V-PPI-3S

daß er euch nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit verleihe, an Kraft zuzunehmen durch seinen Geist am inwendigen Menschen,
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ δῷ Он дал 1325 V-2AAS-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP κατὰ по 2596 PREP τὸ  3588 T-ASN πλοῦτος богатству 4149 N-ASN τῆς  3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM δυνάμει силой 1411 N-DSF κραταιωθῆναι быть укреплёнными 2901 V-APN διὰ через 1223 PREP τοῦ  3588 T-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM εἰς в 1519 PREP τὸν  3588 T-ASM ἔσω внутри 2080 ADV ἄνθρωπον, человека, 444 N-ASM

daß Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, damit ihr, in Liebe gewurzelt und gegründet,
 
κατοικῆσαι [чтобы] поселиться 2730 V-AAN τὸν  3588 T-ASM Χριστὸν Христу 5547 N-ASM διὰ через 1223 PREP τῆς  3588 T-GSF πίστεως веру 4102 N-GSF ἐν в 1722 PREP ταῖς  3588 T-DPF καρδίαις сердцах 2588 N-DPF ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP ἐν в 1722 PREP ἀγάπῃ любви 26 N-DSF ἐρριζωμένοι укоренившиеся 4492 V-RPP-NPM καὶ и 2532 CONJ τεθεμελιωμένοι, основавшиеся, 2311 V-RPP-NPM

mit allen Heiligen zu begreifen vermöget, welches die Breite, die Länge, die Höhe und die Tiefe sei,
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐξισχύσητε вы смогли 1840 V-AAS-2P καταλαβέσθαι воспринять 2638 V-2AMN σὺν со 4862 PREP πᾶσιν всеми 3956 A-DPM τοῖς  3588 T-DPM ἁγίοις святыми 40 A-DPM τί что́ 5100 I-NSN τὸ  3588 T-NSN πλάτος ширина 4114 N-NSN καὶ и 2532 CONJ μῆκος длина 3372 N-NSN καὶ и 2532 CONJ ὕψος высота 5311 N-NSN καὶ и 2532 CONJ βάθος, глубина, 899 N-NSN

und die Liebe Christi erkennet, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllt werdet bis zur ganzen Fülle Gottes.
 
γνῶναί познать 1097 V-2AAN τε  5037 PRT τὴν  3588 T-ASF ὑπερβάλλουσαν преобладающую 5235 V-PAP-ASF τῆς  3588 T-GSF γνώσεως [над] знанием 1108 N-GSF ἀγάπην любовь 26 N-ASF τοῦ  3588 T-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ἵνα чтобы 2443 CONJ πληρωθῆτε вы были наполнены 4137 V-APS-2P εἰς во 1519 PREP πᾶν всей 3956 A-ASN τὸ  3588 T-ASN πλήρωμα полноте 4138 N-ASN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Dem aber, der weit mehr zu tun vermag, als wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die in uns wirkt,
 
Τῷ  3588 T-DSM δὲ Же 1161 CONJ δυναμένῳ Могущему 1410 V-PNP-DSM ὑπὲρ сверх 5228 PREP πάντα всего 3956 A-APN ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN ὑπερεκπερισσοῦ сверхчрезвычайно 4053 ADV ὧν [в] Котором 3739 R-GPN αἰτούμεθα просим 154 V-PMI-1P или 1510 PRT νοοῦμεν понимаем 3539 V-PAI-1P κατὰ по 2596 PREP τὴν  3588 T-ASF δύναμιν силе 1411 N-ASF τὴν  3588 T-ASF ἐνεργουμένην действующей 1754 V-PMP-ASF ἐν в 1722 PREP ἡμῖν, нас, 2254 P-1DP

ihm sei die Ehre in der Gemeinde und in Christus Jesus, auf alle Geschlechter der Ewigkeit der Ewigkeiten! Amen.
 
αὐτῷ Ему 846 P-DSM  1510 T-NSF δόξα слава 1391 N-NSF ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF ἐκκλησίᾳ Церкви 1577 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM εἰς во 1519 PREP πάσας все 3956 A-APF τὰς  3588 T-APF γενεὰς поколения 1074 N-APF τοῦ  3588 T-GSM αἰῶνος ве́ка 165 N-GSM τῶν  3588 T-GPM αἰώνων· веков; 165 N-GPM ἀμήν. аминь. 281 HEB



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.