Галатам 6 глава

Послание к Галатам апостола Павла
Синодальный перевод → В переводе Лутковского

 
 

Братия! если и впадёт человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушённым.
 
Братья, если и будет уличен человек в каком-либо прегрешении, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, следя за тем, чтобы самому не впасть в искушение.

Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
 
Друг другу помогайте переносить невзгоды, и так исполните закон Христов.

Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
 
Ибо если кто, будучи ничем, думает, что он — нечто, тот обманывает себя самого.

Каждый да испытывает своё дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
 
Пусть каждый сам свои дела оценит, тогда и похвалу заслужит лишь за свои дела, а не другого,

ибо каждый понесёт своё бремя.
 
ибо каждый понесет своё бремя.

Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
 
Наставляемый же в учении да поделится с наставником всем тем, что имеет.

Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнёт:
 
Не обольщайтесь: Бога не обмануть; ибо что посеет человек, то и пожнет.

сеющий в плоть свою от плоти пожнёт тление, а сеющий в дух от духа пожнёт жизнь вечную.
 
Потому что сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в Дух, от Духа пожнет Жизнь Вечную.

Делая добро, да не унываем, ибо в своё время пожнём, если не ослабеем.
 
Творя добро, да не устанем, ибо в своё время пожнем, коли не ослабеем.

Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
 
Итак, доколе имеем время, будем всем творить добро, а наипаче — своим по вере.

Видите, как много написал я вам своею рукою.
 
Как видите, писал вам большими буквами, своей рукой.

Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
 
Желающие внешне быть благопристойными принуждают вас к обрезанию для того, чтобы их не преследовали за крест Христа Иисуса,

ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
 
ибо принимающие обрезание сами не только не соблюдают закон, но, желая вашего обрезания, хотят чрез вашу плоть и похвалу заслужить.

А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
 
Я же ничем не стану хвалиться, кроме как крестом Господа нашего Иисуса Христа, на котором для меня мир распят и я — для мира,

Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
 
ибо для тех, кто во Христе Иисусе, не имеет значения ни обрезание, ни необрезание, но новое создание Божье.

Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
 
Да снизойдет на тех, кто следует этому правилу, мир и милость, и на Израиль Божий!

Впрочем, никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моём.
 
Пусть же отныне никто мне не причиняет страданий, ибо я ношу раны Господа Иисуса на теле моем.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.
 
Да пребудет благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братья.

Примечания:

 
Синодальный перевод
10 наипаче — прежде всего, больше всего, тем более, особенно.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.