4 Царств 11 глава

Четвертая книга Царств
Синодальный перевод → New American Standard Bible

 
 

Гофолия, мать Охозии, видя, что сын её умер, встала и истребила всё царское племя.
 
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose and destroyed all the royal offspring.

Но Иосавеф, дочь царя Иорама, сестра Охозии, взяла Иоаса, сына Охозии, и тайно увела его из среды умерщвляемых сыновей царских, его и кормилицу его, в постельную комнату; и скрыли его от Гофолии, и он не умерщвлён.
 
But Jehosheba, the daughter of King Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah and stole him from among the king’s sons who were being put to death, and placed him and his nurse in the bedroom. So they hid him from Athaliah, and he was not put to death.

И был он с нею скрываем в доме Господнем шесть лет, между тем как Гофолия царствовала над землёю.
 
So he was hidden with her in the house of the LORD six years, while Athaliah was reigning over the land.

В седьмой год послал Иодай, и взял сотников из телохранителей и скороходов, и привёл их к себе в дом Господень, и сделал с ними договор, и взял с них клятву в доме Господнем, и показал им царского сына.
 
Now in the seventh year Jehoiada sent and brought the captains of hundreds of the Carites and of the guard, and brought them to him in the house of the LORD. Then he made a covenant with them and put them under oath in the house of the LORD, and showed them the king’s son.

И дал им приказание, сказав: вот что вы сделайте: третья часть из вас, из приходящих в субботу, будет содержать стражу при царском доме;
 
He commanded them, saying, “This is the thing that you shall do: one third of you, who come in on the sabbath and keep watch over the king’s house

третья часть у ворот Сур, и третья часть у ворот сзади телохранителей, и содержите стражу дома, чтобы не было повреждения;
 
(one third also shall be at the gate Sur, and one third at the gate behind the guards), shall keep watch over the house for defense.

и две части из вас, из всех, отходящих в субботу, будут содержать стражу при доме Господнем для царя;
 
“Two parts of you, even all who go out on the sabbath, shall also keep watch over the house of the LORD for the king.

и окружите царя со всех сторон, каждый с оружием своим в руке своей; и кто вошёл бы в ряды, тот да будет умерщвлён. И будьте при царе, когда он выходит и когда входит.
 
“Then you shall surround the king, each with his weapons in his hand; and whoever comes within the ranks shall be put to death. And be with the king when he goes out and when he comes in.”

И сделали сотники всё, что приказал Иодай священник, и взяли каждый людей своих, приходящих в субботу и отходящих в субботу, и пришли к Иодаю священнику.
 
So the captains of hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded. And each one of them took his men who were to come in on the sabbath, with those who were to go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.

И раздал священник сотникам копья и щиты царя Давида, которые были в доме Господнем.
 
The priest gave to the captains of hundreds the spears and shields that had been King David’s, which were in the house of the LORD.

И стали скороходы, каждый с оружием в руке своей, от правой стороны дома до левой стороны дома, у жертвенника и у дома, вокруг царя.
 
The guards stood each with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, by the altar and by the house, around the king.

И вывел он царского сына, и возложил на него царский венец и украшения, и воцарили его, и помазали его, и рукоплескали и восклицали: да живёт царь!
 
Then he brought the king’s son out and put the crown on him and gave him the testimony; and they made him king and anointed him, and they clapped their hands and said, “Long live the king!”

И услышала Гофолия голос бегущего народа, и пошла к народу в дом Господень.
 
When Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people in the house of the LORD.

И видит, и вот, царь стоит на возвышении, по обычаю, и князья и трубы подле царя; и весь народ земли веселится, и трубят трубами. И разодрала Гофолия одежды свои, и закричала: заговор! заговор!
 
She looked and behold, the king was standing by the pillar, according to the custom, with the captains and the trumpeters beside the king; and all the people of the land rejoiced and blew trumpets. Then Athaliah tore her clothes and cried, “Treason! Treason!”

И дал приказание Иодай священник сотникам, начальствующим над войском, и сказал им: «выведите её за ряды, а кто пойдёт за нею, умерщвляйте мечом», так как думал священник, чтобы не умертвили её в доме Господнем.
 
And Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds who were appointed over the army and said to them, “Bring her out between the ranks, and whoever follows her put to death with the sword.” For the priest said, “Let her not be put to death in the house of the LORD.”

И дали ей место, и она прошла через вход конский к дому царскому, и умерщвлена там.
 
So they seized her, and when she arrived at the horses’ entrance of the king’s house, she was put to death there.

И заключил Иодай завет между Господом и между царём и народом, чтоб он был народом Господним, и между царём и народом.
 
Then Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they would be the LORD’S people, also between the king and the people.

И пошёл весь народ земли в дом Ваала, и разрушили жертвенники его, и изображения его совершенно разбили, и Матфана, жреца Ваалова, убили пред жертвенниками. И учредил священник наблюдение над домом Господним.
 
All the people of the land went to the house of Baal, and tore it down; his altars and his images they broke in pieces thoroughly, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.

И взял сотников и телохранителей и скороходов и весь народ земли, и проводили царя из дома Господня, и пришли по дороге через ворота телохранителей в дом царский; и он воссел на престоле царей.
 
He took the captains of hundreds and the Carites and the guards and all the people of the land; and they brought the king down from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guards to the king’s house. And he sat on the throne of the kings.

И веселился весь народ земли, и город успокоился. А Гофолию умертвили мечом в царском доме.
 
So all the people of the land rejoiced and the city was quiet. For they had put Athaliah to death with the sword at the king’s house.

Семи лет был Иоас, когда воцарился.
 
Jehoash was seven years old when he became king.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.