Исход 16 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

И двинулись из Елима, и пришло всё общество сынов Израилевых в пустыню Син, что между Елимом и между Синаем, в пятнадцатый день второго месяца по выходе их из земли Египетской.
 
И дви́нулись из Ели́ма, и пришло́ всё о́бщество сыно́в Изра́илевых в пусты́ню Син, что ме́жду Ели́мом и ме́жду Сина́ем, в пятна́дцатый день второ́го ме́сяца по вы́ходе их из земли́ Еги́петской.

И возроптало всё общество сынов Израилевых на Моисея и Аарона в пустыне,
 
И возропта́ло всё о́бщество сыно́в Изра́илевых на Моисе́я и Ааро́на в пусты́не,

и сказали им сыны Израилевы: о, если бы мы умерли от руки Господней в земле Египетской, когда мы сидели у котлов с мясом, когда мы ели хлеб досыта! ибо вывели вы нас в эту пустыню, чтобы всё собрание это уморить голодом.
 
и сказа́ли им сыны́ Изра́илевы: о, е́сли бы мы у́мерли от руки́ Госпо́дней в земле́ Еги́петской, когда́ мы сиде́ли у котло́в с мя́сом, когда́ мы е́ли хлеб досы́та! и́бо вы́вели вы нас в э́ту пусты́ню, что́бы всё собра́ние э́то умори́ть го́лодом.

И сказал Господь Моисею: вот, Я одождю вам хлеб с неба, и пусть народ выходит и собирает ежедневно, сколько нужно на день, чтобы Мне испытать его, будет ли он поступать по закону Моему, или нет;
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю: вот, Я одождю́ вам хлеб с не́ба, и пусть наро́д выхо́дит и собира́ет ежедне́вно, ско́лько ну́жно на день, что́бы Мне испыта́ть его́, бу́дет ли он поступа́ть по зако́ну Моему́, и́ли нет;

а в шестой день пусть заготовляют, что принесут, и будет вдвое против того, по скольку собирают в прочие дни.
 
а в шесто́й день пусть заготовля́ют, что принесу́т, и бу́дет вдво́е про́тив того́, по ско́льку собира́ют в про́чие дни.

И сказали Моисей и Аарон всему обществу сынов Израилевых: вечером узнаете вы, что Господь вывел вас из земли Египетской,
 
И сказа́ли Моисе́й и Ааро́н всему́ о́бществу сыно́в Изра́илевых: ве́чером узна́ете вы, что Госпо́дь вы́вел вас из земли́ Еги́петской,

и утром увидите славу Господню, ибо услышал Он ропот ваш на Господа: а мы что такое, что ропщете на нас?
 
и у́тром уви́дите сла́ву Госпо́дню, и́бо услы́шал Он ро́пот ваш на Го́спода: а мы что тако́е, что ро́пщете на нас?

И сказал Моисей: узнаете, когда Господь вечером даст вам мяса в пищу, а утром хлеба досыта, ибо Господь услышал ропот ваш, который вы подняли против Него: а мы что? не на нас ропот ваш, но на Господа.
 
И сказа́л Моисе́й: узна́ете, когда́ Госпо́дь ве́чером даст вам мя́са в пи́щу, а у́тром хле́ба досы́та, и́бо Госпо́дь услы́шал ро́пот ваш, кото́рый вы подня́ли про́тив Него́: а мы что? не на нас ро́пот ваш, но на Го́спода.

И сказал Моисей Аарону: скажи всему обществу сынов Израилевых: предстаньте пред лице Господа, ибо Он услышал ропот ваш.
 
И сказа́л Моисе́й Ааро́ну: скажи́ всему́ о́бществу сыно́в Изра́илевых: предста́ньте пред лице́ Го́спода, и́бо Он услы́шал ро́пот ваш.

И когда говорил Аарон ко всему обществу сынов Израилевых, то они оглянулись к пустыне, и вот, слава Господня явилась в облаке.
 
И когда́ говори́л Ааро́н ко всему́ о́бществу сыно́в Изра́илевых, то они́ огляну́лись к пусты́не, и вот, сла́ва Госпо́дня яви́лась в о́блаке.

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю, говоря́:

Я услышал ропот сынов Израилевых; скажи им: вечером будете есть мясо, а поутру насытитесь хлебом — и узнаете, что Я Господь, Бог ваш.
 
Я услы́шал ро́пот сыно́в Изра́илевых; скажи́ им: ве́чером бу́дете есть мя́со, а поутру́ насы́титесь хле́бом — и узна́ете, что Я Госпо́дь, Бог ваш.

Вечером налетели перепелы и покрыли стан, а поутру лежала роса около стана;
 
Ве́чером налете́ли перепелы́ и покры́ли стан, а поутру́ лежа́ла роса́ о́коло ста́на;

роса поднялась, и вот, на поверхности пустыни нечто мелкое, круповидное, мелкое, как иней на земле.
 
роса́ подняла́сь, и вот, на пове́рхности пусты́ни не́что ме́лкое, крупови́дное, ме́лкое, как и́ней на земле́.

И увидели сыны Израилевы и говорили друг другу: что это? Ибо не знали, что это. И Моисей сказал им: это хлеб, который Господь дал вам в пищу;
 
И уви́дели сыны́ Изра́илевы и говори́ли друг дру́гу: что э́то? И́бо не зна́ли, что э́то. И Моисе́й сказа́л им: э́то хлеб, кото́рый Госпо́дь дал вам в пи́щу;

вот что повелел Господь: собирайте его каждый по стольку, сколько ему съесть; по гомору на человека, по числу душ, сколько у кого в шатре, собирайте.
 
вот что повеле́л Госпо́дь: собира́йте его́ ка́ждый по сто́льку, ско́лько ему́ съесть; по гомо́ру на челове́ка, по числу́ душ, ско́лько у кого́ в шатре́, собира́йте.

И сделали так сыны Израилевы и собрали, кто много, кто мало;
 
И сде́лали так сыны́ Изра́илевы и собра́ли, кто мно́го, кто ма́ло;

и меряли гомором, и у того, кто собрал много, не было лишнего, и у того, кто мало, не было недостатка: каждый собрал, сколько ему съесть.
 
и ме́ряли гомо́ром, и у того́, кто собра́л мно́го, не́ бы́ло ли́шнего, и у того́, кто ма́ло, не́ бы́ло недоста́тка: ка́ждый собра́л, ско́лько ему́ съесть.

И сказал им Моисей: никто не оставляй сего до утра.
 
И сказа́л им Моисе́й: никто́ не оставля́й сего́ до утра́.

Но не послушали они Моисея, и оставили от сего некоторые до утра, — и завелись черви, и оно воссмердело. И разгневался на них Моисей.
 
Но не послу́шали они́ Моисе́я, и оста́вили от сего́ не́которые до утра́, — и завели́сь че́рви, и оно́ воссмерде́ло. И разгне́вался на них Моисе́й.

И собирали его рано поутру, каждый сколько ему съесть; когда же обогревало солнце, оно таяло.
 
И собира́ли его́ ра́но поутру́, ка́ждый ско́лько ему́ съесть; когда́ же обогрева́ло со́лнце, оно́ та́яло.

В шестой же день собрали хлеба вдвое, по два гомора на каждого. И пришли все начальники общества и донесли Моисею.
 
В шесто́й же день собра́ли хле́ба вдво́е, по два гомо́ра на ка́ждого. И пришли́ все нача́льники о́бщества и донесли́ Моисе́ю.

И он сказал им: вот что сказал Господь: завтра покой, святая суббота Господня; что надобно печь, пеките, и что надобно варить, варите сегодня, а что останется, отложите и сберегите до утра.
 
И он сказа́л им: вот что сказа́л Госпо́дь: за́втра поко́й, свята́я суббо́та Госпо́дня; что на́добно печь, пеки́те, и что на́добно вари́ть, вари́те сего́дня, а что оста́нется, отложи́те и сбереги́те до утра́.

И отложили то до утра, как повелел Моисей, и оно не воссмердело, и червей не было в нём.
 
И отложи́ли то до утра́, как повеле́л Моисе́й, и оно́ не воссмерде́ло, и черве́й не́ бы́ло в нём.

И сказал Моисей: ешьте его сегодня, ибо сегодня суббота Господня; сегодня не найдёте его на поле;
 
И сказа́л Моисе́й: е́шьте его́ сего́дня, и́бо сего́дня суббо́та Госпо́дня; сего́дня не найдёте его́ на по́ле;

шесть дней собирайте его, а в седьмой день — суббота: не будет его в этот день.
 
шесть дней собира́йте его́, а в седьмо́й день — суббо́та: не бу́дет его́ в э́тот день.

Но некоторые из народа вышли в седьмой день собирать — и не нашли.
 
Но не́которые из наро́да вы́шли в седьмо́й день собира́ть — и не нашли́.

И сказал Господь Моисею: долго ли будете вы уклоняться от соблюдения заповедей Моих и законов Моих?
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю: до́лго ли бу́дете вы уклоня́ться от соблюде́ния за́поведей Мои́х и зако́нов Мои́х?

смотрите, Господь дал вам субботу, посему Он и даёт в шестой день хлеба на два дня: оставайтесь каждый у себя, никто не выходи от места своего в седьмой день.
 
смотри́те, Госпо́дь дал вам суббо́ту, посему́ Он и даёт в шесто́й день хле́ба на два дня: остава́йтесь ка́ждый у себя́, никто́ не выходи́ от ме́ста своего́ в седьмо́й день.

И покоился народ в седьмой день.
 
И поко́ился наро́д в седьмо́й день.

И нарёк дом Израилев хлебу тому имя: манна; она была, как кориандровое семя, белая, вкусом же как лепёшка с мёдом.
 
И нарёк дом Изра́илев хле́бу тому́ и́мя: ма́нна; она́ была́, как кориа́ндровое се́мя, бе́лая, вку́сом же как лепёшка с мёдом.

И сказал Моисей: вот что повелел Господь: наполните манною гомор для хранения в роды ваши, дабы видели хлеб, которым Я питал вас в пустыне, когда вывел вас из земли Египетской.
 
И сказа́л Моисе́й: вот что повеле́л Госпо́дь: напо́лните ма́нною гомо́р для хране́ния в роды́ ва́ши, дабы́ ви́дели хлеб, кото́рым Я пита́л вас в пусты́не, когда́ вы́вел вас из земли́ Еги́петской.

И сказал Моисей Аарону: возьми один сосуд, и положи в него полный гомор манны, и поставь его пред Господом, для хранения в роды ваши.
 
И сказа́л Моисе́й Ааро́ну: возьми́ оди́н сосу́д, и положи́ в него́ по́лный гомо́р ма́нны, и поста́вь его́ пред Го́сподом, для хране́ния в роды́ ва́ши.

И поставил его Аарон пред ковчегом свидетельства для хранения, как повелел Господь Моисею.
 
И поста́вил его́ Ааро́н пред ковче́гом свиде́тельства для хране́ния, как повеле́л Госпо́дь Моисе́ю.

Сыны Израилевы ели манну сорок лет, доколе не пришли в землю обитаемую; манну ели они, доколе не пришли к пределам земли Ханаанской.
 
Сыны́ Изра́илевы е́ли ма́нну со́рок лет, доко́ле не пришли́ в зе́млю обита́емую; ма́нну е́ли они́, доко́ле не пришли́ к преде́лам земли́ Ханаа́нской.

А гомор есть десятая часть ефы.
 
А гомо́р есть деся́тая часть е́фы.

Примечания:

 
Синодальный перевод
36 гомор — мера измерения, десятая часть ефы, равная примерно 2, 2 литра.
ефа — наиболее употребительная мера для хлебных, сыпучих или жидких веществ, равная примерно 22-м литрам. Согласно Иосифу Флавию соответствует примерно 36-ти литрам.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.