Исход 37 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
 
И сде́лал Веселеи́л ковче́г из де́рева ситти́м; длина́ его́ два ло́ктя с полови́ною, ширина́ его́ полтора́ ло́ктя и высота́ его́ полтора́ ло́ктя;

и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
 
и обложи́л его́ чи́стым зо́лотом внутри́ и снару́жи и сде́лал вокру́г него́ золото́й вене́ц;

и вылил для него четыре кольца золотых, на четырёх нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
 
и вы́лил для него́ четы́ре кольца́ золоты́х, на четырёх ни́жних угла́х его́: два кольца́ на одно́й стороне́ его́ и два кольца́ на друго́й стороне́ его́.

И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
 
И сде́лал шесты́ из де́рева ситти́м и обложи́л их зо́лотом;

и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
 
и вложи́л шесты́ в ко́льца, по сторона́м ковче́га, что́бы носи́ть ковче́г.

И сделал крышку из чистого золота: длина её два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
 
И сде́лал кры́шку из чи́стого зо́лота: длина́ её два ло́ктя с полови́ною, а ширина́ полтора́ ло́ктя.

И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
 
И сде́лал двух херуви́мов из зо́лота: чека́нной рабо́ты сде́лал их на обо́их конца́х кры́шки,

одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов её;
 
одного́ херуви́ма с одного́ конца́, а друго́го херуви́ма с друго́го конца́: вы́давшимися из кры́шки сде́лал херуви́мов с обо́их концо́в её;

и были херувимы с распростёртыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
 
и бы́ли херуви́мы с распростёртыми вверх кры́льями и покрыва́ли кры́льями свои́ми кры́шку, а ли́цами свои́ми бы́ли обращены́ друг к дру́гу; к кры́шке бы́ли ли́ца херуви́мов.

И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
 
И сде́лал стол из де́рева ситти́м длино́ю в два ло́ктя, ширино́ю в ло́коть и вышино́ю в полтора́ ло́ктя,

и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
 
и обложи́л его́ зо́лотом чи́стым, и сде́лал вокру́г него́ золото́й вене́ц;

и сделал вокруг него стенки в ладонь, и сделал золотой венец у стенок его;
 
и сде́лал вокру́г него́ сте́нки в ладо́нь, и сде́лал золото́й вене́ц у сте́нок его́;

и вылил для него четыре кольца золотых, и утвердил кольца на четырёх углах, у четырёх ножек его;
 
и вы́лил для него́ четы́ре кольца́ золоты́х, и утверди́л ко́льца на четырёх угла́х, у четырёх но́жек его́;

при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
 
при сте́нках бы́ли ко́льца, что́бы влага́ть шесты́ для ноше́ния стола́;

и сделал шесты из дерева ситтим, и обложил их золотом для ношения стола.
 
и сде́лал шесты́ из де́рева ситти́м, и обложи́л их зо́лотом для ноше́ния стола́.

Потом сделал сосуды, принадлежащие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
 
Пото́м сде́лал сосу́ды, принадлежа́щие к столу́: блю́да, кади́льницы, кру́жки и ча́ши, что́бы возлива́ть и́ми, из чи́стого зо́лота.

И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
 
И сде́лал свети́льник из зо́лота чи́стого, чека́нный сде́лал свети́льник; сте́бель его́, ве́тви его́, ча́шечки его́, я́блоки его́ и цветы́ его́ выходи́ли из него́;

шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
 
шесть ветве́й выходи́ло из боко́в его́: три ве́тви свети́льника из одного́ бо́ка его́ и три ве́тви свети́льника из друго́го бо́ка его́;

три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
 
три ча́шечки бы́ли наподо́бие минда́льного цветка́, я́блоко и цветы́ на одно́й ве́тви, и три ча́шечки наподо́бие минда́льного цветка́, я́блоко и цветы́ на друго́й ве́тви: так на всех шести́ ветвя́х, выходя́щих из свети́льника;

а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка, с яблоками и цветами;
 
а на сте́бле свети́льника бы́ло четы́ре ча́шечки наподо́бие минда́льного цветка́, с я́блоками и цвета́ми;

у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
 
у шести́ ветве́й, выходя́щих из него́, я́блоко под пе́рвыми двумя́ ветвя́ми, и я́блоко под вторы́ми двумя́ ветвя́ми, и я́блоко под тре́тьими двумя́ ветвя́ми;

яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
 
я́блоки и ве́тви их выходи́ли из него́; весь он был чека́нный, це́льный, из чи́стого зо́лота.

И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
 
И сде́лал к нему́ семь лампа́д, и щипцы́ к нему́ и лотки́ к нему́, из чи́стого зо́лота;

из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
 
из тала́нта чи́стого зо́лота сде́лал его́ со все́ми принадле́жностями его́.

И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четырёхугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
 
И сде́лал же́ртвенник куре́ния из де́рева ситти́м: длина́ его́ ло́коть и ширина́ его́ ло́коть, четырёхугольный, вышина́ его́ два ло́ктя; из него́ выходи́ли ро́ги его́;

и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
 
и обложи́л его́ чи́стым зо́лотом, верх его́ и сто́роны его́ круго́м, и ро́ги его́, и сде́лал к нему́ золото́й вене́ц вокру́г;

под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
 
под венцо́м его́ на двух угла́х его́ сде́лал два кольца́ золоты́х; с двух сторо́н его́ сде́лал их, что́бы вкла́дывать в них шесты́ для ноше́ния его́;

шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
 
шесты́ сде́лал из де́рева ситти́м и обложи́л их зо́лотом.

И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.
 
И сде́лал ми́ро для свяще́нного пома́зания и куре́ние благово́нное, чи́стое, иску́сством составля́ющего ма́сти.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.