Исход 37 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
 
І зрабіў Бецал-эль скрыню зь дзерва акацы; удаўжкі яна паўтрайця локця, ушыркі яна паўтара локця і ўвышкі яна паўтара локця.

и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
 
І пацягнуў яе шчырым золатам унутры й знадворку, і зрабіў наўкола яе залаты вянок.

и вылил для него четыре кольца золотых, на четырёх нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
 
І выліў да яе чатыры колцы залатыя, на чатырох вуглох яе: два колцы на адным баку яе, і два колцы на друім баку яе.

И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
 
І зрабіў нашулкі зь дзерва акацы, і пацягнуў іх золатам.

и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
 
І ўсунуў нашулкі ў колцы, па бакох скрыні, каб насіць скрыню.

И сделал крышку из чистого золота: длина её два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
 
І зрабіў века із шчырага золата; удаўжкі яно паўтрайця локця, а ўшыркі паўтара локця.

И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
 
І зрабіў двух херуваў із золата; каванае работы зрабіў іх па абодвых канцох века:

одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов её;
 
Аднаго херува з гэтага канца, і аднаго херува з другога канца; зь века зрабіў херуваў на абодвых канцох яго.

и были херувимы с распростёртыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
 
І былі херувы распусьціўшы дагары крылы, і ахіналі крыламі сваімі века, а відамі сваімі былі адзін да аднаго; да века былі віды херуваў.

И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
 
І зрабіў стол ізь дзерва акацы ўдаўжкі два локці, і локаць ушыркі, і паўтара локця ўвышкі.

и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
 
І пацягнуў яго золатам шчырым; і зрабіў наўкола яго залаты вянок.

и сделал вокруг него стенки в ладонь, и сделал золотой венец у стенок его;
 
І зрабіў наўкола яго аблямаваньне ў даланю, і зрабіў залаты вянок ля аблямаваньня яго.

и вылил для него четыре кольца золотых, и утвердил кольца на четырёх углах, у четырёх ножек его;
 
І выліў да яго чатыры колцы залатыя, і прыладзіў колцы на чатырох рагох, ля чатырох ножак яго.

при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
 
Супроці аблямаваньня былі колцы, як месцы нашулінам, насіць стол.

и сделал шесты из дерева ситтим, и обложил их золотом для ношения стола.
 
І зрабіў нашулкі зь дзерва акацы да нашэньня столу, і пацягнуў іх золатам.

Потом сделал сосуды, принадлежащие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
 
І зрабіў судзіны, што на стале: місы яго а ложкі яго, судзіну яго да ачышчэньня, і коўні, каб узьліваць імі, із шчырага золата.

И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
 
І зрабіў сьветач із золата шчырага, каваны зрабіў сьветач; сьцябло яго, галузкі яго, чарачкі яго, апучкі яго а кветкі яго выходзілі зь яго.

шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
 
І шэсьць галузкаў выходзіла з бакоў яго: тры галузкі сьветача з аднаго боку яго, і тры галузкі сьветача з другога боку яго.

три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
 
Тры чарачкі былі падобныя да міндадяў на аднэй галузцы, апучка а кветка, і тры чарачкі, падобныя да міндаляў, на другой галузцы, апучка а кветка. Гэтак на шасьцёх галузках, што выходзяць ізь сьветача,

а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка, с яблоками и цветами;
 
І на сьветачу былі чатыры чарачкі, падобныя да міндаляў, з апучкамі а кветкамі.

у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
 
І апучка пад дзьвюма галузкамі зь яго, і апучка пад дзьвюма галузкаімі зь яго, і апучка пад дзьвюма галузкамі зь яго, на шасьцёх галузках, што выходзяць ізь яго.

яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
 
Апучкі а галузкі іх выходзілі зь яго; увесь ён каваны, суцэльны із шчырага золата.

И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
 
І зрабіў лянпаў яго сем, і абцужкі да яго, і канчаранку да яго, із шчырага золата.

из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
 
З цэнтнару шчырага золата зрабіў яго з усім судзьдзям яго.

И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четырёхугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
 
І зрабіў аброчнік кадзеньня зь дзерва акацы; локаць удаўжкі і локаць ушыркі, чатыракутні; і два локці ўвышкі; зь яго выходзілі рогі яго.

и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
 
І пацягнуў яго шчырым золатам, верх яго а бакі яго наўкола а рогі яго, і зрабіў да яго залаты вянок наўкола.

под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
 
І два колцы залатыя зрабіў пад вянком яго на двух бакох яго; на двух бакох зрабіў месцы да нашулкаў, каб насіць яго імі.

шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
 
І зрабіў нашулкі зь дзерва акацы, і пацягнуў іх золатам.

И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.
 
І зрабіў алей сьвятога памазаньня і кадзеньне пахнючае, чыстае, уменьням аптакарскім.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.